4月4日,《哪吒2》的日語(yǔ)字幕版已經(jīng)正式在日本全面上映了,一共有多達(dá)160多家影院可以觀看。
在此之前的3月14日,《哪吒2》便以中英雙語(yǔ)字幕版在日本30多家影院限定上映,并且獲得了不錯(cuò)的評(píng)價(jià)。
在這樣的一種情況下,本次日語(yǔ)字幕版的全面上映,便備受期待。

一、《哪吒2》在日本叫好不叫座!
有不少日本資深電影影評(píng)人,在之前觀看試映版的時(shí)候,便給予了《哪吒2》不錯(cuò)的評(píng)價(jià),認(rèn)為其在大銀幕上具有強(qiáng)烈的視覺(jué)沖擊力,無(wú)論是緊張激烈戰(zhàn)斗場(chǎng)面,還是感動(dòng)人心的親情刻畫,都足以打動(dòng)觀眾。
然而,盡管《哪吒2》在日本的口碑很不錯(cuò),但在日本的票房卻十分堪憂。
此前在限定上映的時(shí)候,《哪吒2》就遇到了這般叫好不叫座的窘迫局面。

而在如今在全面上映后的首日票房表現(xiàn),也僅僅只是排第十多名而已,甚至還差點(diǎn)掉出前二十。
一直到了現(xiàn)在4月6日了,《哪吒2》在日本的總票房,也不過(guò)才只有80多萬(wàn)美元而已。
要知道《哪吒2》在人口只有七百多萬(wàn)的香港,都能夠斬獲七百多萬(wàn)美元的票房,但在擁有上億人口的日本市場(chǎng)來(lái)說(shuō),卻只能斬獲80多萬(wàn)美元。

這樣糟糕的票房表現(xiàn),足以證明了《哪吒2》在日本,基本上只有在日華人在看而已,日本本地人觀看此電影的欲望著實(shí)不強(qiáng)烈。
如此,《哪吒2》在日本市場(chǎng)的表現(xiàn)基本已經(jīng)可以蓋棺定論了,就是直接暴死了。

二、《哪吒2》在日本為何會(huì)翻車?
但有一說(shuō)一,《哪吒2》在日本市場(chǎng)的暴死,是既有天災(zāi)的原因,也有人為的原因,而且人為的原因恐怕還更為關(guān)鍵。
天災(zāi)的原因指的是,中日兩國(guó)之間的文化隔閡。《哪吒2》所講的畢竟是一個(gè)中國(guó)的傳統(tǒng)文化故事,對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō)是耳熟能詳?shù)模易銐蛴形Φ摹?/p>
但對(duì)于日本人來(lái)說(shuō),他們對(duì)于哪吒的了解,恐怕就沒(méi)有多少了,頂多就知道這是一個(gè)來(lái)自中國(guó)的神話人物而已。

再加上《哪吒2》里面出現(xiàn)了很多,只有中國(guó)人方才能夠心領(lǐng)神會(huì)的方言和梗,導(dǎo)致日本人在觀看的時(shí)候,是存在著不小的障礙的。
而人為的原因主要在于,《哪吒2》在日本的宣發(fā)工作不足,前期準(zhǔn)備工作不到位。
誰(shuí)能夠想到,僅僅制作一個(gè)日語(yǔ)字幕版而已,居然需要拖到現(xiàn)在,已經(jīng)上映兩個(gè)多月的時(shí)間了,方才將其制作好。
負(fù)責(zé)給《哪吒2》制作日語(yǔ)字幕版的動(dòng)作,著實(shí)太沒(méi)有效率了,白白浪費(fèi)了先前那么火爆的熱度。

而且更加難繃的是,之前在日本上映的時(shí)候,居然上的是一個(gè)中文配音,且中英雙語(yǔ)字幕版,對(duì)于大多數(shù)既不懂中文,又不懂英文的日本人來(lái)說(shuō),這基本上意味著制片方,在勸阻他們觀看此電影。
想象一下,假如有這么一部日本電影來(lái)中國(guó)市場(chǎng)上映,上的是一個(gè)日文配音,且日英雙語(yǔ)字幕版的話。
相信對(duì)于大多數(shù)既不懂日文,又不懂英文的中國(guó)觀眾來(lái)說(shuō),也是不會(huì)有欲望去觀看這么一部日本電影的。
熱門跟貼