每個(gè)國(guó)家都有自己的國(guó)歌,日本也并不例外,而日本的國(guó)歌翻譯成漢語(yǔ)后,其實(shí)只有短短28個(gè)字。

相比較其他歌曲,這28個(gè)字的組成并不算長(zhǎng),弄懂其中含義更是讓人想笑,那么,日本國(guó)歌究竟說(shuō)了什么?

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

《君之代》歌詞含義

日本的國(guó)歌歌名叫做《君之代》,被創(chuàng)作出來(lái)的時(shí)間還是比較久的,大概有上千年的歷史,至于作者,已經(jīng)無(wú)從調(diào)查。

我皇御統(tǒng)傳千代,一直傳到八千代,直到小石變巨巖,直到巨巖長(zhǎng)青苔。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

能看出翻譯成漢語(yǔ)也并不算長(zhǎng),只有簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單28個(gè)字,但如果懂得其中的意思,則是讓人有些啼笑皆非。

從歌詞來(lái)看,其實(shí)就是贊美天皇,但并不是如此,日本天皇名稱最早的文字記載是在673年至688年前后由天武天皇制定的《飛鳥(niǎo)凈御原令》中。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

而“天皇”這一稱號(hào)出現(xiàn)在明治維新時(shí)期,被正式應(yīng)用于文字記載更是在1936年左右,在明治維新時(shí)期,天皇的“神性”在日本人眼中退卻,但天皇在日本文化中依舊處于比較高的一個(gè)地位。

在日本統(tǒng)治者被稱呼為“天皇”之前,日本統(tǒng)治者一直都是以“大王”作為稱呼,所以能夠看的出來(lái),這這首歌在創(chuàng)作之初是沒(méi)有政治色彩的。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

通過(guò)這首歌的多個(gè)版本其實(shí)也能夠看得出來(lái),比如可以直譯為:

吾君千代八千代,直到卵石變山巖,直到山巖生鮮苔。

假名翻譯版:

皇祚連綿兮久長(zhǎng),萬(wàn)世不變兮悠長(zhǎng),小石凝結(jié)成巖兮,更巖生綠苔之祥。

中文可唱版:

吾君壽長(zhǎng)久,千代長(zhǎng)存八千代,永末歲常青,直至細(xì)石成巨巖,巖上生苔不止息。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

其實(shí),從多個(gè)版本也就能夠看得出來(lái),這首歌更偏向祝福長(zhǎng)壽,繼續(xù)引申的話,大概就是比較官方的“吾皇萬(wàn)歲,萬(wàn)歲萬(wàn)歲萬(wàn)萬(wàn)歲?!?/p>

因?yàn)樵谌毡疚幕?,山巖是由碎石子和是沙粒經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的歲月逐漸凝固后組成的,這就意味著這首歌的本意只是祝福長(zhǎng)壽,并不是歌頌天皇。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

從祝壽歌變?yōu)閲?guó)歌

從《君之代》的創(chuàng)作形式也能夠看出,這首歌的創(chuàng)作形式是和歌,這是日本詩(shī)歌的一種創(chuàng)作方式,篇幅也可長(zhǎng)可短,有點(diǎn)兒類似于我國(guó)的《詩(shī)經(jīng)》里的創(chuàng)作方式。

不僅如此,他還是一首賀歌,也就是祝福長(zhǎng)壽的意思,而在明治維新后,日本的政治、經(jīng)濟(jì)和科學(xué)技術(shù)以及文化等等方面都開(kāi)始向,美西方學(xué)習(xí)。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

而《君之代》的歌曲含義也就被曲解成了對(duì)天皇的贊美,主要就是君之代中的“君”和“代”被理解為了天皇的治世和壽命。

在這樣的情況下,《君之代》的整體解釋也就從原來(lái)的祝福長(zhǎng)壽變成了祝福天皇統(tǒng)治長(zhǎng)久和天皇壽命長(zhǎng)久不衰。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

當(dāng)時(shí)的英國(guó)軍樂(lè)隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)在得知日本還有國(guó)歌時(shí),經(jīng)過(guò)精挑細(xì)選就選中了這首歌,并且為他重新搭配了歐洲版的曲調(diào),并且在天皇親臨檢閱時(shí),將這首歌演奏了一遍。

但是這首歌演奏后效果并不理想,別說(shuō)是給日本當(dāng)國(guó)歌了,就是普通歌大家都不愿意唱,因?yàn)榭傆X(jué)得不適合日本人,后面這首歌更是被禁止使用。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

大概在過(guò)了幾年后,一個(gè)日本“大聰明”為了拍天皇馬屁,主動(dòng)申請(qǐng)修改這首歌,理由就是這首歌是祝賀天皇的,但是因?yàn)楫?dāng)時(shí)明治維新后,日本也遇到了不少難題,這首歌的修改也就被擱置。

直到1880年,這首歌的修改再次提上日程,這次并沒(méi)有什么其他問(wèn)題,而是換掉了原來(lái)的歐洲式曲譜,換上了古代雅樂(lè)的旋律,才得到了部分認(rèn)可。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

不過(guò),當(dāng)時(shí)這首歌并沒(méi)有被傳開(kāi),后來(lái)為了歡迎皇太后和皇后參觀東京女子師范學(xué)校,這首歌才逐漸下達(dá)到各個(gè)學(xué)校去傳唱,并且在后面引申出來(lái)多個(gè)版本。

而得到大規(guī)模普及則是因?yàn)?a class="keyword-search" >日本天皇要求學(xué)校要進(jìn)行“忠君愛(ài)國(guó)”教育,這首歌是祝福天皇的,自然也就加入了演唱清單,并且加大了擴(kuò)散的規(guī)模。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

不僅如此,當(dāng)年日本瘋狂在外侵略,更是獲得了多個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利,日本民族主義更是急劇高漲,《君之代》這首歌被傳唱的也就越來(lái)越廣。

當(dāng)時(shí),還沒(méi)有相關(guān)法律規(guī)定這首歌就是國(guó)歌,隨著幾次宣傳,這首歌的傳唱度就已經(jīng)很高了,也就有了成為國(guó)歌的跡象。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

直到1974年,《君之代》這首歌才通過(guò)法律形式規(guī)定為日本國(guó)歌,當(dāng)時(shí)卻遭遇了抵制,后來(lái),1999年,日本政府出臺(tái)了《國(guó)旗與國(guó)歌》,才正式確定了《君之代》這首歌為國(guó)歌。

國(guó)歌的爭(zhēng)議性

不過(guò),這首歌雖然是日本國(guó)歌,但是確定的過(guò)程中卻遭遇到了大的抵制,在這首歌剛被提出成為國(guó)歌時(shí),就已經(jīng)有人表達(dá)了不同意,甚至還發(fā)出了很多批判性文字。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

更別說(shuō)這首歌后來(lái)成為小學(xué)生必唱曲目后,更是引發(fā)了很多學(xué)生和教職工的不滿情緒,然而,這份不滿卻并沒(méi)有得到解釋。

反而在大家的解釋中,這首歌又成為了中登教育機(jī)構(gòu)的必唱曲目,結(jié)果引起方案更多了,不僅是學(xué)生在抵制,學(xué)校的教職員工會(huì)也開(kāi)始抵制。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

有人進(jìn)行反對(duì),自然也就有人進(jìn)行贊同,于是經(jīng)常能夠看到他們因?yàn)檫@首歌而發(fā)生爭(zhēng)議,也經(jīng)常出現(xiàn)一半人唱一半人并不想唱的結(jié)果。

更別說(shuō)后面提出要將這首歌當(dāng)成國(guó)歌了,反對(duì)的人更是數(shù)不勝數(shù),甚至為此不得不暫時(shí)放下這個(gè)提議,直到多年后才重新將這個(gè)提議拿出來(lái),并順利通過(guò)國(guó)會(huì)。

打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

這首歌的含義雖然進(jìn)行了曲解,但這首歌的含義其實(shí)都非常簡(jiǎn)單,相比較于其他國(guó)家的國(guó)歌充滿不同的情緒,日本的這首國(guó)歌似乎的確有幾分草率,出現(xiàn)反對(duì)的情緒也就不難理解了。

參考資料:
《君之代》——百度百科
日本天皇——百度百科
綜述:日本圍繞國(guó)旗、國(guó)歌的爭(zhēng)議 中國(guó)青年報(bào)
《君之代》與太陽(yáng)旗—日本國(guó)歌、國(guó)旗簡(jiǎn)介——知網(wǎng):張可喜