剛剛過去的清明假期,上海動(dòng)物園的新晉頂流“紅糖”老虎吸引了許多游客。
“紅糖”是一只出生在去年8月的雌性孟加拉虎,假期期間,每天約有幾千人來一睹“紅糖”的風(fēng)采,其中不乏專程從外地趕來的游客。
Shanghai Zoo's tiger enclosure was packed with visitors during the three-day holiday, as crowds flocked to catch a glimpse of its newest star: a female Bengal tiger named Hong Tang, or Brown Sugar. Born in August last year, the 8-month-old tiger has been attracting thousands of visitors each day. Even non-locals traveled to Shanghai just to see her.

據(jù)上海動(dòng)物園工作人員介紹,目前“紅糖”參觀實(shí)行單向通行10分鐘限時(shí)措施,人多的時(shí)候需要排大約一個(gè)小時(shí)才能入場。
由于其活潑的性格和可愛的表情,許多網(wǎng)友稱“紅糖”為“大號金漸層”?!凹t糖”活力滿滿,偶爾也會(huì)通過玻璃和游客互動(dòng)。
Due to crowd management measures, visitors waited in line for about an hour for a brief 10-minute glimpse of Brown Sugar. Many have compared her to a large domestic cat with a golden gradient, citing her playful demeanor and innocent expression. The tiger is energetic and occasionally interacts with visitors through the glass, according to the zoo.

關(guān)于老虎“紅糖”的話題在社交媒體上已經(jīng)獲得近1300萬次的瀏覽量,高清的大頭照和視頻獲得了許多點(diǎn)贊。一位來自上海的昵稱為“棉花糖”的博主拍攝了許多“紅糖”的視頻和照片。她已經(jīng)去看了四次“紅糖”,稱“‘紅糖’就和它的名字一樣甜,看到它讓我感到治愈?!?/p>
同時(shí),老虎“紅糖”相關(guān)的周邊明信片和抱枕也成為了上海動(dòng)物園的熱銷商品。
A hashtag featuring Brown Sugar has gained nearly 13 million views on social media, with thousands of likes on high-quality photos and videos. One Shanghai-based social media user, who goes by the username Mianhuatang, has visited the tiger four times and frequently shares photos and videos online. "The tiger is as sweet as her name. Seeing her makes me feel healed," she wrote in a post. Merchandise featuring Brown Sugar, including postcards and cushions, has become popular among visitors.

據(jù)工作人員介紹,“紅糖”親近人的個(gè)性與它的成長經(jīng)歷有關(guān)。它在出生的時(shí)候被母親棄養(yǎng),動(dòng)物園成熟的人工育幼技術(shù)使它得以健康長大。
為了滿足“紅糖”生長發(fā)育的需要并應(yīng)對大量游客的涌入,“紅糖”在三月的時(shí)候搬進(jìn)了更大的圈舍中。
Brown Sugar's closeness with people is linked to her unique upbringing. Abandoned by her mother at birth, she was raised by human caregivers. Thanks to the zoo's artificial rearing techniques, she has grown healthy and strong. To meet her growth needs and accommodate the influx of visitors, Brown Sugar was moved to a larger enclosure in the carnivore exhibition area in March.

3月24日,上海動(dòng)物園組織了志愿者一起參與“紅糖”新家的豐容工作,包括搭建設(shè)施和消毒。
“紅糖”的新家有大片的綠地和許多豐容設(shè)施,使它能夠充分釋放天性。
工作人員提醒,雖然“紅糖”樂意與人親近,但是游客在參觀的時(shí)候要保持安靜和秩序,禁止使用逗貓棒或拍打玻璃來吸引“紅糖”使其興奮。
On Mar 24, the zoo organized a team of volunteers to decorate the tiger's new enclosure, set up new facilities, and carried out disinfection. The tiger's new enclosure features a large grassy area and various enrichment facilities designed to cater to her instincts, He said. While Brown Sugar appears at ease around people, He reminded visitors to maintain silence and refrain from using cat teasers or tapping on the glass to agitate the tiger.

隨著越來越多的動(dòng)物“明星”受到人們喜愛,許多人出游的時(shí)候會(huì)選擇去動(dòng)物園或野生動(dòng)物棲息地打卡。
從大熊貓“花花”到孟加拉虎“紅糖”,到四川攀枝花動(dòng)物園的“豹警官”,這些動(dòng)物們的爆火不僅吸引了眾多游客前來參觀,也喚醒了越來越多人保護(hù)珍稀動(dòng)物的意識(shí)。
4月8日是國際珍稀動(dòng)物保護(hù)日,旨在呼吁全球關(guān)注瀕危物種及其棲息地的保護(hù)。近年來,中國不斷加強(qiáng)珍稀動(dòng)物保護(hù)力度和相關(guān)研究,通過棲息地保護(hù)、人工繁育培植、放歸或回歸自然等多種措施,300多種珍稀瀕危野生動(dòng)植物種群數(shù)量實(shí)現(xiàn)穩(wěn)步增長。讓我們一起行動(dòng)起來,為守護(hù)這些“小可愛”們盡一份自己的力量吧!
記者:李尚儀
攝影:高爾強(qiáng)
China Daily精讀計(jì)劃
每天20分鐘,英語全面提升!
熱門跟貼