有一次,常州公交車行走在鶴園路上,不經(jīng)意從車窗瞥見臨街墻上有“熊大爺”三個大字。

感覺有點怪怪的。為什么這里要寫上“熊大爺”?難道有個不同尋常的熊大爺住在這里?

為什么要向世人公開宣示這個信息?但是車子很快過去了,來不及看仔細。

后來路過此處,特意下車尋找。發(fā)現(xiàn)“熊大爺”原來是一個現(xiàn)包餃子連鎖餐飲品牌。

難道飲食店的老板姓熊?即使姓熊,恐怕也不大會到了“大爺”的老年行列吧。

關(guān)鍵“熊大爺”不像是帶有褒義、給人愉悅感的尊稱。更多是帶有貶義的味道。

在我心目中,典型的“熊大爺”就是公交車、地鐵上搶座、強迫她人讓座的男性老人。

很少見到老奶奶、老太太有搶座、強迫讓座的情形。

而且“熊大爺”搶座、逼座,總是沖著小女孩或中青年知識女性而去。

從未見“熊大爺”向彪炳大漢或身高馬大、身強力壯的人搶座、逼座。

在我看了,“熊大爺”遠比“熊孩子”不可救藥。

“熊孩子”說不定還可以引導(dǎo)教育好,重新做人。

“熊大爺”,嘿嘿,誰去教育他???看守所也常常不愿收押。

問題是,用“熊大爺”作為商品或服務(wù)的商標(biāo)、招牌,廣而宣之,成為街頭文化,

那么,“熊孩子”就會有想法了:大爺能“熊”,我怎么就不能“熊”?

既然“熊大爺”榮耀,那我“熊孩子”更牛!孩子們總是想征服世界。

聯(lián)想到某些鞋宣揚有“踩屎感”,某些食品直接就是“大象糞便”,

聯(lián)想到有公司搶注“三鹿”商標(biāo)(三鹿奶粉因造成很多嬰兒健康危害而臭名昭著),

有點難以理解,通過“以丑為美、以丑拉風(fēng)出圈”的營銷手段真的能夠心想事成。

難道永遠“你大爺還是你大爺”?

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片