很多人都聽過這樣的說法:現(xiàn)代漢語中挺多詞都是從日語來的,要是沒了這些詞,我們?nèi)粘?duì)話都得卡殼,這種情況真的這么嚴(yán)重?沒了日語詞,話就說不利索了?

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

去了日本詞,我們真不會(huì)說話了?

先來看看我們?nèi)粘S谜Z中有哪些是“進(jìn)口貨”,這些說法也確實(shí)不是空穴來風(fēng),我們現(xiàn)在的很多常見詞還真的是從日本傳過來的。

比如說“物理”“化學(xué)”“生物學(xué)”“哲學(xué)”這些學(xué)科基本上都是打日本那兒過來的,還有“經(jīng)濟(jì)”“社會(huì)”“文學(xué)”“文化”這些也都是日語詞匯。

要是都去掉的話,說起話來確實(shí)有點(diǎn)困難,可漢語離開這些外來詞就玩不轉(zhuǎn)了嗎?

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

這話不完全對(duì),語言這從古到今一直在變化發(fā)展,并不是一成不變的。中日之間的文化交流源遠(yuǎn)流長(zhǎng),不僅僅是中國(guó)影響日本,明治維新之后日本比我國(guó)更早接觸到西方思想和技術(shù)。

日本翻譯了許多西方科學(xué)、技術(shù)、文化的術(shù)語,然后這些詞匯流傳回我國(guó),這些詞填補(bǔ)了我國(guó)當(dāng)時(shí)在西學(xué)上的一些空白,也讓知識(shí)的傳播變得更加順暢。

所以漢語實(shí)際上是一個(gè)自我完善的語言體系,完全能夠自主表達(dá)復(fù)雜概念,雖然一些詞是從日語引進(jìn)的,可漢語本身早已有龐大的詞匯庫和超強(qiáng)的構(gòu)詞能力。

除了這些刻板的學(xué)科之外,大量的漢語詞匯是幾千年來流傳下來的,比如“日月星辰”“山川河流”“鳥語花香”。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

全是極具畫面感的表達(dá)。即使沒有日本詞匯,人們依然可以用這些傳統(tǒng)詞匯來表達(dá)復(fù)雜概念。

現(xiàn)代生活中確實(shí)有不少日語詞匯進(jìn)入了我們的日常用語,像“料理”“壽司”“動(dòng)漫”“聲優(yōu)”這些都是當(dāng)年從日語中拿來的。

聽著好像沒有這些詞日子就過不下去,但這些詞主要集中出現(xiàn)在某些特定領(lǐng)域。

可這些特殊用語只占整個(gè)語言的一小部分,就算沒有我們也可以在很短的時(shí)間內(nèi)取代,所以大可不必?fù)?dān)心沒有日語我們就沒法交流,只不過會(huì)讓生活在短期內(nèi)有所不便罷了,漢語是我們的,又怎么可能因?yàn)橐恍┩鈦硪糇g動(dòng)搖整個(gè)語言體系的根基呢?

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

謠言是怎么來的?

既然漢語如此強(qiáng)大,那為什么會(huì)冒出“離開日語詞匯,我們就沒法說話”這樣的說法呢?

很多人在聊起日語詞匯引入時(shí),常會(huì)提到高曉松曾說過的一句話:現(xiàn)代漢語一半以上的雙音節(jié)詞都是從日本來的。這話聽了讓很多人都覺得不可思議,真有那么夸張嗎?實(shí)際上這句話是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹?/p>

之所以能流傳開一來是因?yàn)槊诵?yīng),二來則因?yàn)槁牨娡鶅A向于記住夸張的表述,因此“半數(shù)以上詞匯來自日本”這樣的言論被人傳人就成了一個(gè)廣泛相信的“真理”。

我國(guó)近代史確實(shí)有過一段“西學(xué)東漸”時(shí)期,隨著西方科技、文化涌入東方,我國(guó)面臨著大量新興概念翻譯的問題,這些概念從西方向外傳輸?shù)倪^程不僅我國(guó)在吸收,日本同樣也在進(jìn)行大量的翻譯工作。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

其實(shí)“化學(xué)”“物理”這類詞匯是我國(guó)最早翻譯的,這些事實(shí)也是有文獻(xiàn)記載的,然后這些詞流傳到日本之后日本覺得翻譯到位,就把它們繼承下來并普及開來,最后我國(guó)再從日本將這些詞重新引回。

詞匯在這一過程中循環(huán)旅行,就成了不少人眼中“日語詞匯大量入侵漢語”的現(xiàn)象?!皷|往東來”的現(xiàn)象并沒有看上去那么簡(jiǎn)單直接,很多人之所以覺得漢語離開了日本詞匯就不行,是沒弄清楚詞匯在這兩國(guó)間的來回傳播。

實(shí)際中日兩國(guó)都在為這些新詞做出自己的貢獻(xiàn),要說是“漢語受了日語影響”就多少有些以偏概全了。

許多學(xué)者一直在糾正這一錯(cuò)誤的認(rèn)知,通過嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臍v史研究,已經(jīng)厘清了不少詞匯的源頭和傳入路徑,那些未經(jīng)證實(shí)或者盲目夸大的論調(diào)應(yīng)早早停止。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

不少詞匯即使是日本最先翻出,經(jīng)過時(shí)代變遷它們?cè)缫殉闪恕叭豚l(xiāng)隨俗”的詞匯,不是單純的舶來品了。所以“中國(guó)離不開日本詞匯”的說法更多是一個(gè)誤解,是一個(gè)基于表面事實(shí)引發(fā)的以訛傳訛。

漢語:信息量無敵的語言

很多人對(duì)漢語是有誤解的,總覺得外來詞一消失,日常交流就卡殼。實(shí)際上只要稍加留意就能發(fā)現(xiàn),漢語不僅在自己的詞匯創(chuàng)造上特別有辦法,而且在信息的表達(dá)效率上也相當(dāng)優(yōu)秀。

當(dāng)我們跟其他語言對(duì)比的時(shí)候,漢語的那份獨(dú)特優(yōu)勢(shì)就更明顯了。

先從漢語的字?jǐn)?shù)說起,我國(guó)的小學(xué)生只要掌握了大概三四千個(gè)常用漢字,就沒啥看不懂的文章了,不論是日常生活對(duì)話還是稍微專業(yè)點(diǎn)的學(xué)科術(shù)語,都不是問題。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

而這放在英語國(guó)家這是完全不可能的,現(xiàn)在的英語單詞早已超過四十萬,且還不斷增加中,未來英語詞匯數(shù)量預(yù)計(jì)直奔百萬而去。

哪怕是英美國(guó)家的人,一生中也未必能掌握所有單詞,漢語則完全沒有這種煩惱。大家基本不會(huì)見到哪個(gè)成年人提筆忘字到連最基礎(chǔ)的表達(dá)都成問題。

咱們靠三四千個(gè)字不僅能日常對(duì)話,就連理解專業(yè)文獻(xiàn)也沒啥太大困難,光是這一點(diǎn)就比英語“省心”太多了。

所以漢語的構(gòu)詞能力是世界第一的,咱們?nèi)粘S玫降暮芏嘣~都是由一些基礎(chǔ)漢字組成的,那些基本漢字之間的相互組合,就能輕松表達(dá)出無數(shù)的復(fù)雜概念。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

“電視”“手機(jī)”“電腦”這些現(xiàn)代化科技產(chǎn)物全是由日常字組合成的詞匯,別說中國(guó)人,就連初學(xué)漢語的老外也能輕松理解這些新詞的意思。

在新生事物傳入時(shí),其他語言可能得創(chuàng)造一個(gè)新單詞,而在漢語里這樣的新詞生成簡(jiǎn)直“手到擒來”。比如電出現(xiàn)了就叫“電燈”,網(wǎng)絡(luò)有了就是“上網(wǎng)”。

憑著最基礎(chǔ)的漢字可以解釋一切新生事物,而且還不用長(zhǎng)篇大論,兩三個(gè)字排列組合一下也就搞定了,從這點(diǎn)來說,漢語的迭代能力是特別強(qiáng)的,隨時(shí)都可以根據(jù)最新形勢(shì)更新。

在這方面英語是拍馬不及的,一旦出現(xiàn)新的概念,詞匯就只能“蹦”出一個(gè)全新的、特長(zhǎng)的單詞。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

除非是行內(nèi)人,不然想輕松記住特別難,漢語就完全沒有這個(gè)煩惱,不僅表達(dá)能力更強(qiáng),信息的吸收速度也甩出其他語言好幾條街,跟一些經(jīng)常變換詞匯結(jié)構(gòu)的語言相比,漢語的學(xué)習(xí)成本其實(shí)是最低的。

所以我們根本就不太需要為每個(gè)新概念發(fā)明新詞,一兩個(gè)漢字或者組合一下就已經(jīng)完全夠用。

我們之前的掃盲工作之所以這么順利,就是因?yàn)橹灰莆樟藵h字基礎(chǔ),就能迅速掌握書面交流能力,漢語常用字相對(duì)集中,這就提高了學(xué)習(xí)效率。

漢語的信息量也很驚人,一個(gè)漢字能涵蓋多個(gè)含義,就讓咱的表達(dá)能夠特簡(jiǎn)練,國(guó)際組織聯(lián)合國(guó)有著六種工作語言,其中漢語每次的會(huì)議記錄最薄,原因正是我們的表述字少但信息量大。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

《聯(lián)合國(guó)憲章》的各種語言版本里,漢語版本的字?jǐn)?shù)最少,而最啰嗦的要算西班牙語,將近六萬字,連英語都有五萬多字,而漢語版本僅有兩萬六千字,這還不算之前更加簡(jiǎn)潔的文言文,如果使用古代記敘方式,估計(jì)一萬五千字也就差不多了。

這種超高的信息壓縮能力絕對(duì)屬頂級(jí)配置,讓咱這份文化瑰寶從古到今發(fā)揮出色。

而且我們的語言傳承是沒有斷代的,拿古文來說,雖然現(xiàn)代人讀起來有些吃力,但幾乎也能理解個(gè)差不多,很多唐詩宋詞中的智慧和詩意,現(xiàn)代人也都能“無縫銜接”。

古文里很多內(nèi)容都通過傳承的漢字直接跨越千年到了現(xiàn)代書桌上,但這種情況在字母語言那里是不可思議的,年輕一代想讀一讀幾百年前的古書絕對(duì)是一頭霧水,非得專業(yè)培訓(xùn)才會(huì)懂。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

但漢字就沒有這種麻煩,《三字經(jīng)》《千字文》這樣的經(jīng)典啟蒙書,認(rèn)識(shí)基本漢字的普通人都能多少讀出個(gè)意思來。

至于說時(shí)下最火的網(wǎng)絡(luò)用語,有時(shí)一個(gè)簡(jiǎn)單的字母加上漢字就能瞬間產(chǎn)生廣泛流傳的段子。像“YYDS”“點(diǎn)贊”“種草”這些詞匯借助新媒體流傳極快,傳播效力這么廣一樣歸功于咱漢語極其靈活的表現(xiàn)力。

這讓咱不光是在傳統(tǒng)的領(lǐng)域表達(dá)優(yōu)異,在新生代的互聯(lián)網(wǎng)語境下照樣保持了超強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)力,這股強(qiáng)韌的文化生命力加上科技推動(dòng)力,漢語妥妥在全球化的時(shí)代也在引領(lǐng)著潮流。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

結(jié)語

漢語已經(jīng)歷經(jīng)千年,不僅是古代思想和現(xiàn)代社會(huì)的橋梁,更在新信息時(shí)代中依靠自身的優(yōu)勢(shì)取得了領(lǐng)先。

所以沒啥好擔(dān)心的,哪怕那些“進(jìn)口詞匯”沒了,咱還是能讓語言自然轉(zhuǎn)起來。

因?yàn)檫@不僅僅是一門語言,更是一種充滿智慧的溝通工具,咱們也沒必要因?yàn)橐霂讉€(gè)外來的詞匯覺得就丟了文化的根。

吸收外來的營(yíng)養(yǎng)正好顯示出漢語的胸懷與魅力,漢語不光過去強(qiáng)大,未來也會(huì)很穩(wěn)。