在新加坡,華人群體占比竟高達(dá)七成,然而其官方語言并非漢語,而是英語,此現(xiàn)象實在令人匪夷所思。

而造就此種局面者,正是新加坡的開國領(lǐng)袖李光耀。當(dāng)時,他全然不顧華人社區(qū)的反對,甚至揚(yáng)言:“若要讓華語成為主語,那就先把我打倒?!?/strong>

李光耀亦為華人,然其為何對漢語持如此堅決抵制之態(tài)度呢?

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

1965 年 8 月 9 日,新加坡脫離馬來西亞獨立當(dāng)天,李光耀在國會發(fā)表演講。

這位祖籍廣東大埔的華人領(lǐng)袖,用英語宣布了一個震驚華人社區(qū)的決定:英語將成為新加坡的工作語言,而華語、馬來語、泰米爾語僅作為族群母語保留。

臺下華人議員們攥緊的拳頭在顫抖,這個 75% 人口為華人的國家,竟要將漢語排除在權(quán)力核心之外。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

獨立初期的新加坡,華人社會正經(jīng)歷著一場身份認(rèn)同的劇烈震蕩。

1950 年代,新加坡華人社區(qū)被方言割據(jù):福建話、潮州話、粵語、客家話等 11 種方言并行,彼此溝通需借助英語或馬來語。

這種語言碎片化現(xiàn)象,在 1963 年引發(fā)了一場血案。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

那年福建幫與潮州幫因爭奪菜市場控制權(quán)爆發(fā)械斗,手持砍刀的幫派成員在牛車水街道追逐砍殺,血流成河。

英國殖民政府出動裝甲車才平息騷亂,這場 "紅頭巾事件" 讓李光耀意識到:語言分裂可能導(dǎo)致國家解體。

"如果我們用漢語作為官方語言,福建人、潮州人、廣府人會為了誰的方言更正宗打起來。" 李光耀在回憶錄中寫道。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

他的擔(dān)憂并非空穴來風(fēng),在1955 年,新加坡華校學(xué)生因反對英語教育改革,與警察發(fā)生沖突,釀成 "五一三事件"數(shù)十人死亡。

更棘手的是,華人社區(qū)內(nèi)部存在 "親北京" 與 "親臺灣" 的政治對立。

1960 年代,南洋大學(xué)的學(xué)生分成兩派,在校園內(nèi)張貼大字報互相攻擊。

李光耀擔(dān)心,若放任漢語成為官方語言,新加坡可能淪為中國內(nèi)政的延伸。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

其實李光耀對英語的青睞,源于他的個人經(jīng)歷,12 歲進(jìn)入萊佛士書院后,他接受了系統(tǒng)的英式教育。

在劍橋大學(xué)攻讀法律期間,他發(fā)現(xiàn)英語不僅是學(xué)術(shù)語言,更是國際社交的通行證。這種經(jīng)歷讓他堅信:英語是新加坡融入全球化的 "船票"。

1965 年獨立時,新加坡面臨著嚴(yán)峻的經(jīng)濟(jì)困境。這個彈丸之地既無自然資源,又失去了馬來西亞的市場。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

李光耀將目光投向西方:"我們需要外資,而外資不會說華語。" 他力排眾議,將英語定為商業(yè)和教育語言,甚至要求公務(wù)員必須用英語撰寫公文。

這一決策遭到華人商界的強(qiáng)烈反對。1966 年,新加坡中華總商會會長陳共存公開批評:"英語會讓我們失去文化根脈。"

但李光耀不為所動,他在電視講話中反問:"是文化重要,還是生存重要?"

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

可事實證明他是對的,1968 年,美國德州儀器在新加坡設(shè)立工廠,帶來了第一筆外資。

這家公司要求所有員工必須會英語,而新加坡恰好具備這個條件。

到 1970 年代末,新加坡已吸引了超過 200 家跨國企業(yè),英語成為連接本地勞動力與國際資本的紐帶。

盡管將英語定為工作語言,李光耀并未完全放棄母語。1979 年,他發(fā)起 "講華語運(yùn)動",要求華人摒棄方言,改用普通話交流。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

這場運(yùn)動伴隨著強(qiáng)硬措施:電視臺停播方言節(jié)目,學(xué)校禁止使用方言,甚至政府大樓的廁所都貼有 "請講華語" 的標(biāo)語。

"我們要做 ' 新加坡華人 ',而不是 ' 海外中國人 '。" 李光耀在運(yùn)動啟動儀式上說。

他的目標(biāo)是通過普通話統(tǒng)一華人語言,同時削弱中國文化對新加坡的影響。

為此新加坡政府推行簡體字和漢語拼音,與臺灣的繁體字體系劃清界限。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

但雙語政策在實施中遭遇尷尬,1980 年代,新加坡學(xué)生在國際數(shù)學(xué)競賽中表現(xiàn)優(yōu)異,卻在漢語考試中成績墊底。

教育部長吳慶瑞在國會坦言:"學(xué)生們花太多時間學(xué)英語,母語水平下降是必然代價。"

1990 年調(diào)查顯示,只有 38% 的華人學(xué)生能流利閱讀文言文,而能背誦唐詩宋詞的不足 10%。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

21 世紀(jì)初,中國經(jīng)濟(jì)崛起改變了新加坡的語言生態(tài),2007 年,新加坡政府推出 "高級華文" 課程,選拔精英學(xué)生深入學(xué)習(xí)漢語。

李光耀在《學(xué)語致用》一書中寫道:"未來的新加坡人,必須同時精通英語和華語,才能在中美之間游刃有余。"

這一轉(zhuǎn)變引發(fā)爭議,2011 年反對黨領(lǐng)袖徐順全在國會質(zhì)問:"我們是要做 ' 亞洲的瑞士 ',還是 ' 中國的附庸 '?"

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

但經(jīng)濟(jì)現(xiàn)實讓批評者閉嘴:2013 年,中國超越馬來西亞成為新加坡最大貿(mào)易伙伴,雙邊貿(mào)易額突破 1000 億美元。

但漢語的復(fù)興并未動搖英語的地位,2020 年人口普查顯示,62% 的華人家庭以英語為主要語言,而使用華語的家庭降至 35%。

這種 "語言倒戈" 讓文化界憂心忡忡,作家林寶音在《母語的黃昏》中哀嘆:"當(dāng)我們的孩子用英語討論《紅樓夢》時,文化傳承已名存實亡。"

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

李光耀晚年對此有清醒認(rèn)識,2013 年他在病榻上接受采訪時說:"我知道很多人罵我背叛華人身份。但如果當(dāng)年不用英語,新加坡可能已經(jīng)亡國。"

他的話道出了一個殘酷現(xiàn)實:在東南亞的地緣政治棋盤上,新加坡的生存法則從來不是 "文化認(rèn)同",而是 "實用主義"。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

如今,新加坡華人面臨著雙重困境:既無法完全融入西方,又難以回歸中華文化。

他們創(chuàng)造了獨特的 "新加坡英語"(Singlish),這種混雜了漢語詞匯和英語語法的語言,成為身份焦慮的最佳注腳。

信息來源

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片