今年一季度以來大熱的韓劇《苦盡柑來遇見你》,原片名是濟(jì)州島方言,可直譯為“您辛苦了”。出品方奈飛借鑒蘊(yùn)“苦中作樂”之義的“When life gives you lemons, make lemonade”(當(dāng)生活給你檸檬,就做檸檬水),將英文標(biāo)題改為“When Life Gives You Tangerines”(當(dāng)生活給你柑橘)——柑橘是濟(jì)州島象征性的出口作物。“苦盡柑來”的中文解釋,實則揭示了劇集希冀傳遞的理念:人生也許會很苦,但保持樂觀堅強(qiáng)、互敬互愛,仍能品出蜜甜滋味。
一代代女性一步步打破偏見與桎梏,一代代老百姓回家點亮人間煙火。觀眾百感交集,既想走到自己的母親面前,對她說一聲“您辛苦了”,也在劇集里看到了地域的歷史與政治的投射,愿所有平凡生活里的歡樂英雄們永遠(yuǎn)圓滿幸福。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片