今年一季度以來大熱的韓劇《苦盡柑來遇見你》,原片名是濟(jì)州島方言,可直譯為“您辛苦了”。出品方奈飛借鑒蘊(yùn)“苦中作樂”之義的“When life gives you lemons, make lemonade”(當(dāng)生活給你檸檬,就做檸檬水),將英文標(biāo)題改為“When Life Gives You Tangerines”(當(dāng)生活給你柑橘)——柑橘是濟(jì)州島象征性的出口作物。“苦盡柑來”的中文解釋,實則揭示了劇集希冀傳遞的理念:人生也許會很苦,但保持樂觀堅強(qiáng)、互敬互愛,仍能品出蜜甜滋味。
一代代女性一步步打破偏見與桎梏,一代代老百姓回家點亮人間煙火。觀眾百感交集,既想走到自己的母親面前,對她說一聲“您辛苦了”,也在劇集里看到了地域的歷史與政治的投射,愿所有平凡生活里的歡樂英雄們永遠(yuǎn)圓滿幸福。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
熱門跟貼