??西游記被翻拍! 外國(guó)人拍攝中國(guó)故事的得與失

好萊塢某影業(yè)巨頭于香江國(guó)際影視博覽會(huì)放話,欲將東方奇幻經(jīng)典《西游記》解構(gòu)為《八戒》《美猴王》《哪吒》三部曲。 異域視角對(duì)話東方敘事,這場(chǎng)跨文化聯(lián)姻能否擦出火花? 且看影史長(zhǎng)河中的成敗棋局。

西方影人執(zhí)導(dǎo)華章早已不是新鮮事,《夜鶯》《狼圖騰》《烽火芳菲》《花木蘭》等跨國(guó)制作皆曾掀起輿論漣漪。 究其根源,北京師范大學(xué)光影學(xué)者王昕道破玄機(jī):"中國(guó)市場(chǎng)已非吳下阿蒙,全球資本都想啖此肥美蛋糕,既求票房變現(xiàn),更圖借東方故事完成文化輸出。 "

回溯百年影史,異域視角觀照中國(guó)始終是道獨(dú)特風(fēng)景。 解放前西方鏡頭里的華人形象多由金發(fā)碧眼者扮演,抗戰(zhàn)時(shí)期諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主賽珍珠的《大地》被好萊塢搬上銀幕,開(kāi)啟東方敘事先聲。 新中國(guó)成立后,貝托魯奇執(zhí)鏡的《末代皇帝》成傳世佳話,故宮實(shí)景拍攝、兩萬(wàn)群演助陣、史學(xué)泰斗護(hù)航,鑄就跨文化詮釋的里程碑。

反觀真人版《 藝術(shù)本無(wú)國(guó)界,然欲駕馭中國(guó)故事,須懷敬畏之心。 法國(guó)大導(dǎo)讓·雅克·阿諾的《 跨文化創(chuàng)作如走鋼絲,失之毫厘便墜深淵。 王昕進(jìn)獻(xiàn)三部曲:"一要潛入文化肌理,杜絕想象式拼貼;二要恪守藝術(shù)準(zhǔn)則,拒絕快餐式生產(chǎn);三要鍛造國(guó)際語(yǔ)匯,讓中國(guó)故事與世界心跳同頻。 "
熱門(mén)跟貼