

01
譯文
周成王的時(shí)候,有三棵禾苗穿過桑樹,然后又長(zhǎng)成一個(gè)稻穗。稻穗大到幾乎能裝滿一輛馬車。老百姓將這三棵禾苗進(jìn)獻(xiàn)給周成王。
周成王文:“這是什么???”
周公說:“這三棵禾苗最后結(jié)成一個(gè)稻穗,大概是預(yù)示著天下要?dú)w于統(tǒng)一吧?”
三年以后,南方的越裳氏帶著好幾個(gè)翻譯重新來朝貢。他們說:“以前啊,我們距離朝廷路途遙遠(yuǎn),山高水長(zhǎng)的。我們擔(dān)心派一個(gè)翻譯會(huì)出現(xiàn)偏差,所以專門派遣了三個(gè)翻譯來翻譯相關(guān)事宜?!?/p>
周公說:“如果你們沒有享受到國(guó)家的仁政,那么國(guó)家也不好意思收你們的貢品。如果你們沒有享受到國(guó)家的實(shí)惠,那么國(guó)家也不好意思讓你們臣服?!?/p>
翻譯說:“我們受部落的高層的委任。現(xiàn)在我們部落最近幾年都風(fēng)調(diào)雨順的,想必是中國(guó)已經(jīng)出現(xiàn)了圣明的君主。既然中國(guó)出現(xiàn)了圣明的君主,那我們豈有不來朝拜的理由呢?”
周公聽說后,就以隆重的禮節(jié)接受了越裳國(guó)的朝貢。
02
原文
成王時(shí)有三苗貫桑而生,同為一秀,大幾盈車。民得而上之成王,成王問周公:“此何也?”
周公曰:“三苗同秀為一,意天下其和而為一乎?”
后三年則越裳氏重譯而朝,曰:“道路悠遠(yuǎn),山川阻深,恐一使之不通,故重三譯而來朝也?!?/p>
周公曰:“德澤不加,則君子不饗其質(zhì);政令不施,則君子不臣其人?!?/p>
譯曰:“吾受命于吾國(guó)之黃發(fā)久矣,天之無烈風(fēng)淫雨,意中國(guó)有圣人耶?有則盍朝之!”
然后周公敬受其所以來矣。
03
越裳:古代部落名。不知道具體的位置,大家都猜測(cè)是越南方向。
04
這一篇在尚書大傳和韓詩外傳中都有記載。
越裳國(guó)這次前來,進(jìn)獻(xiàn)了白雉。周公還了五輛指南車作為回禮。
整體上來說,這兩件事是不是真的有關(guān)系也兩說。把這兩件事看成是兩件毫無關(guān)聯(lián)的兩件事也沒有關(guān)系。
所以這個(gè)三棵稻谷長(zhǎng)成一個(gè)稻穗這個(gè)事可能只是一個(gè)普通的自然現(xiàn)象。
至于越裳國(guó)前來上貢,似乎也沒有什么特別的。就是解釋為什么沒有早些來上貢,然后表達(dá)了對(duì)中國(guó)的敬仰。非常合理,沒有什么特別的。
熱門跟貼