烏克蘭小伙耶果 挑選嘉賓上臺(tái)配合演出 “相聲遇上歪果仁”團(tuán)隊(duì)與觀眾合影 西田聰 “相聲遇上歪果仁”進(jìn)行配音秀
朝陽區(qū)國(guó)貿(mào)商城北區(qū)地下一層有個(gè)相聲劇場(chǎng),定期舉辦“相聲遇上歪果仁”專場(chǎng),吸引了不少年輕的觀眾。
這背后是幾位青年相聲演員和一群熱愛中國(guó)文化的外國(guó)喜劇人2019年共同組成的一支喜劇團(tuán)隊(duì)。團(tuán)隊(duì)里有來自不同國(guó)家的年輕成員,他們的相聲兼具傳統(tǒng)藝術(shù)風(fēng)格與現(xiàn)代國(guó)際元素,既逗樂觀眾,也給北京打造“演藝之都”增添了新活力。
這些“歪果仁”是如何聚在北京,并走上相聲這條路的?我們走進(jìn)劇場(chǎng),和他們聊了聊。
團(tuán)隊(duì)創(chuàng)立
創(chuàng)始人召集“歪果仁”相聲迷
“幾個(gè)字?是成語嗎?”
“應(yīng)該是?”
“第一個(gè)字是什么?”
“應(yīng)該是個(gè)‘懂物’。”
“懂物?是動(dòng)物嗎?”
在最近一場(chǎng)“相聲遇上歪果仁”專場(chǎng)演出里,節(jié)目組設(shè)置了一個(gè)“你比我猜”的游戲環(huán)節(jié),隨機(jī)邀請(qǐng)了一名日本留學(xué)生觀眾上臺(tái),與日本籍相聲演員西田聰一起接受挑戰(zhàn)。游戲的題眼是“鸚鵡學(xué)舌”。由于規(guī)則規(guī)定只能用中文交流,兩個(gè)日本人在臺(tái)上怎么也說不明白。
看到這場(chǎng)面,一旁的客串主持人——相聲演員閆佳寶也忍不住笑道:“我頭一回見倆日本人交流得這么困難!”而臺(tái)下的觀眾也被他們成功逗笑。
在相聲藝術(shù)的創(chuàng)新之路上,“相聲遇上歪果仁”團(tuán)隊(duì)以獨(dú)特的跨文化表演風(fēng)格贏得了不少觀眾的喜愛。這是一支由青年相聲演員閆佳寶和烏克蘭籍相聲演員耶果等人創(chuàng)立的團(tuán)隊(duì)。閆佳寶出身梨園世家,自2012年起便嘗試用外語演繹相聲。作為團(tuán)隊(duì)主理人,也是團(tuán)隊(duì)中為數(shù)不多的中國(guó)成員,他與操著一口京片子的烏克蘭搭檔耶果配合默契。值得一提的是,耶果是相聲名家丁廣泉先生的洋弟子。
說起“相聲遇上歪果仁”的誕生,不得不提到相聲表演藝術(shù)家丁廣泉先生。作為北京語言大學(xué)教師,丁廣泉生前一直致力于培養(yǎng)外國(guó)弟子。他所帶的學(xué)生甚至能把《報(bào)菜名》說得比漢語考試還溜。2018年丁廣泉離世后,他的外國(guó)弟子們一度失去了表演的舞臺(tái)。耶果和閆佳寶一合計(jì),干脆拉起一支隊(duì)伍,專門“收留”那些癡迷相聲的“歪果仁”。
2019年創(chuàng)立以來,“相聲遇上歪果仁”堅(jiān)持每月演出兩場(chǎng),陸續(xù)吸引了來自澳大利亞、烏克蘭、日本、美國(guó)、剛果、俄羅斯、韓國(guó)、緬甸等國(guó)的相聲愛好者加入。他們中有大學(xué)老師、主持人,也有配音演員,憑借各自的語言特色和文化背景,為傳統(tǒng)相聲注入了新活力。
拜師名家
貫口里藏著文化速成“高速路”
在“相聲遇上歪果仁”團(tuán)隊(duì)中,成員們與相聲的淵源各有不同,但最終因共同的愛好走到了一起。
2010年,烏克蘭小伙耶果在第九屆“漢語橋”比賽上一戰(zhàn)成名——不僅拿下烏克蘭賽區(qū)冠軍,更獲得了直通中國(guó)總決賽的入場(chǎng)券。也正是在那場(chǎng)高手云集的總決賽上,耶果遇見了帶著洋弟子登臺(tái)表演的丁廣泉。短短幾句話就點(diǎn)燃全場(chǎng),這種用語言藝術(shù)制造歡樂的魔力,瞬間擊中了耶果——原來中文還能這么“玩”!
從此,這個(gè)烏克蘭學(xué)霸開啟了“追星”模式:白天啃漢語教材,晚上反復(fù)觀摩相聲視頻。功夫不負(fù)有心人,他最終如愿以償,成為丁廣泉門下的洋弟子之一。
初見時(shí),丁廣泉就讓耶果來段《八扇屏》聽聽,面對(duì)滿是典故的貫口,這個(gè)烏克蘭小伙兒徹底蒙了:“這哪是學(xué)中文,簡(jiǎn)直是考古?。 笨删氈氈?,那些拗口的詞句突然像“開了光”,一個(gè)個(gè)歷史人物在臺(tái)詞里“活”了過來。
如今回憶起來,耶果依然感慨:“那會(huì)兒覺得是在背貫口,現(xiàn)在才明白師父是帶著我們走了條文化速成的‘高速公路’?!痹谙嗦暤难障?,耶果逐漸體會(huì)到相聲的雙重價(jià)值:明白它既是漢語學(xué)習(xí)的利器,更是中華文化傳播的載體。
走進(jìn)生活
將見聞融入表演
來自日本關(guān)西喜劇重鎮(zhèn)京都的西田聰,最初只是為了糾正中文發(fā)音,才報(bào)名參加北京語言大學(xué)與丁廣泉合辦的“快樂課堂”。沒想到這個(gè)決定,讓他與相聲結(jié)下了不解之緣。
作為“漫才”故鄉(xiāng)的子弟(編者注:漫才是日本的一種傳統(tǒng)喜劇表演形式,通常由兩人組合演出,類似于中國(guó)的對(duì)口相聲),西田聰敏銳地察覺到兩種喜劇藝術(shù)的異同:“漫才像‘快門定格’,追求瞬間的爆笑;相聲則是‘長(zhǎng)鏡頭敘事’,講究水到渠成的幽默?!边@種藝術(shù)碰撞點(diǎn)燃了他的學(xué)習(xí)熱情,更讓他結(jié)識(shí)了大山、耶果等志同道合的“洋同門”。
在學(xué)習(xí)相聲的過程中,西田聰也逐漸意識(shí)到“不能只學(xué)語言,還要學(xué)文化”。他坦言,自己曾把相聲當(dāng)作提高中文的工具,后來發(fā)現(xiàn)語言才是工具。于是,他開始主動(dòng)走進(jìn)中國(guó)人的生活,去體驗(yàn)他們的喜怒哀樂,再將所見所聞嘗試性融入自己的表演。
風(fēng)格打造
“國(guó)際玩笑”有包袱也有度
在相聲中摸索出個(gè)人風(fēng)格與表演節(jié)奏,是每個(gè)相聲演員的必修課?!跋嗦曈錾贤峁省眻F(tuán)隊(duì)也在共同經(jīng)歷這種藝術(shù)修煉——閆佳寶就像個(gè)“文化翻譯官”,帶領(lǐng)這群外國(guó)青年反復(fù)打磨臺(tái)本、調(diào)整節(jié)奏、設(shè)計(jì)人物。他們會(huì)大膽地將“絕絕子”“芭比Q了”等網(wǎng)絡(luò)熱詞融進(jìn)傳統(tǒng)段子,甚至把外賣小哥、直播帶貨這些當(dāng)代中國(guó)生活場(chǎng)景編成新包袱?!拔覀儾皇窃谡f相聲,是在用相聲說我們眼中的中國(guó)?!币f道。
然而,既要保留相聲的傳統(tǒng)特色,又要融入外國(guó)演員的獨(dú)特風(fēng)格,內(nèi)容創(chuàng)作難度自然增大。好在,“相聲遇上歪果仁”團(tuán)隊(duì)有自己的辦法。他們會(huì)結(jié)合網(wǎng)絡(luò)熱點(diǎn)進(jìn)行二創(chuàng),以實(shí)現(xiàn)“破圈”傳播。例如,發(fā)現(xiàn)綜藝《再見愛人》的熱度不斷攀升后,閆佳寶就在專場(chǎng)中設(shè)計(jì)了“各國(guó)戀人分手方式”的互動(dòng)環(huán)節(jié)。烏克蘭籍中國(guó)女婿耶果在臺(tái)上分享家鄉(xiāng)分手習(xí)俗時(shí),他的中國(guó)妻子意外登場(chǎng),當(dāng)“妻管嚴(yán)”遭遇“分手文化”——一個(gè)眼神就令丈夫秒慫的反差喜劇效果,將現(xiàn)場(chǎng)氣氛推向了高潮。
在這個(gè)充滿文化碰撞的舞臺(tái)上,如何處理幽默中的“冒犯”,對(duì)創(chuàng)作者來說也是挑戰(zhàn)。
來自澳大利亞的配音演員李百可就表示,她很欣賞閆佳寶和演員們?cè)谟懻撆_(tái)本時(shí)對(duì)“度”的把握。“佳寶不會(huì)輕易使用冒犯性的笑話。他在與各國(guó)演員交流時(shí),也會(huì)直接指出哪些內(nèi)容可能讓人不適。我們通過這種方式更快速地找到了適合自己的表達(dá)?!?/p>
西田聰也表示,“剛開始(加入團(tuán)隊(duì)時(shí))我連‘國(guó)際玩笑’都不敢開?!钡匕l(fā)現(xiàn),“國(guó)際玩笑”能幫助他在相聲舞臺(tái)上打開更多深度交流的空間,讓他和觀眾走得更近。
舞臺(tái)之下
操著地道京腔成為學(xué)生的榜樣
舞臺(tái)上的燈光亮起,這群外國(guó)青年是專業(yè)的相聲演員;演出結(jié)束后,他們帶著各自的職業(yè)身份,融入這座城市的日常生活。
“他不把自己當(dāng)老外,中國(guó)味比我還濃!”耶果的妻子若熙笑稱,這個(gè)烏克蘭女婿不僅精通中文,還深諳中國(guó)的人情世故,“逢年過節(jié),他在飯桌上用中文抖的包袱,總能逗得全家人捧腹?!?/p>
西田聰也是一口地道的“京腔”,盤核桃、吃鹵煮、就著焦圈喝豆汁兒、穿老頭鞋逛潘家園,都是他的愛好。如今,西田聰在北京做著日語教師的工作,常有學(xué)生專程來劇場(chǎng)聽他說相聲,學(xué)生會(huì)打趣道:“我們要像您學(xué)中文那樣學(xué)好日語?!蔽魈锫攧t謙遜地回應(yīng):“其實(shí)我就是愛相聲,沒想到還能成榜樣。”
“說實(shí)話,我這相聲還差得遠(yuǎn)呢。”采訪中,西田聰會(huì)不自覺地流露出對(duì)相聲藝術(shù)的敬畏。他一臉嚴(yán)肅地解釋道:“相聲講究‘立人物’,我現(xiàn)在還欠著火候?!?/p>
更遠(yuǎn)目標(biāo)
不斷打磨作品到世界各地巡演
其實(shí),作為團(tuán)隊(duì)的主理人,閆佳寶也有他的擔(dān)心:“最難的是怎么讓觀眾持續(xù)‘買賬’。”團(tuán)隊(duì)排練的時(shí)候,常能聽見成員們笑作一團(tuán),但大家都明白,“逗樂觀眾遠(yuǎn)比逗樂自己難”。比起耶果說自己最享受的是創(chuàng)作過程,閆佳寶更在意觀眾的反饋:“段子響了,才是真開心。”
如今,這群外國(guó)青年相聲演員在精進(jìn)藝術(shù)的同時(shí),也面臨著職業(yè)發(fā)展的挑戰(zhàn)?!鞍褬I(yè)余愛好變成職業(yè)是道坎兒,但我們有更遠(yuǎn)的目標(biāo)——到世界各地巡演?!币壑虚W著光說道。
最近,“相聲遇上歪果仁”分別到巴黎和倫敦進(jìn)行了巡演。特別是巴黎演出的成功為閆佳寶和耶果注入了信心,“笑聲無國(guó)界,幽默是世界的通用語言?!遍Z佳寶說完,和耶果相視一笑。
眼下,這支團(tuán)隊(duì)還在認(rèn)真地收集海外觀眾的反饋意見,不斷打磨作品。他們希望,相聲這門傳統(tǒng)藝術(shù)能為世界各地更多不同文化背景的人們帶去歡樂與共鳴。
本版文/本報(bào)記者張知依實(shí)習(xí)生楊如意
統(tǒng)籌/林艷張彬
熱門跟貼