近日,不少網(wǎng)友在社交平臺(tái)分享了幾則《哪吒2》柬埔寨語預(yù)告片,對(duì)哪吒、敖丙、申公豹等主角的柬埔寨語配音表示,“聽不懂,但大為震撼”。
這幾則預(yù)告視頻中的“柬埔寨版哪吒”聲線較細(xì),叛逆中又透著幾分乖巧,與中文原版里的“小魔王”氣質(zhì)迥異。尤其是視頻中,小哪吒與小敖丙互相喊名字的奇妙發(fā)音,更是讓網(wǎng)友哭笑不得,“這兩個(gè)人怎么一起‘夾’上了?”有網(wǎng)友懷疑:這是不是又是哪個(gè)粉絲自制的視頻?

柬埔寨版《哪吒》配音,哪吒敖丙一起夾上了,網(wǎng)友:聽不懂但大為震撼
打開網(wǎng)易新聞 查看更多視頻
柬埔寨版《哪吒》配音,哪吒敖丙一起夾上了,網(wǎng)友:聽不懂但大為震撼

5月2日,極目新聞?dòng)浾呦蜇?fù)責(zé)《哪吒2》北美等地區(qū)發(fā)行事宜的華人影業(yè)求證,對(duì)方表示,該公司并不負(fù)責(zé)《哪吒2》在柬埔寨的發(fā)行。
央視此前報(bào)道顯示,《哪吒2》在東南亞部分地區(qū)的發(fā)行工作交由新加坡創(chuàng)藝電影負(fù)責(zé),其負(fù)責(zé)人在接受央視采訪時(shí)透露,該片在東南亞上映時(shí)會(huì)為觀眾提供當(dāng)?shù)卣Z言的配音版本。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

記者在多個(gè)社交平臺(tái)看到,有定居柬埔寨的華人為大家科普:柬埔寨當(dāng)?shù)刂髁髟壕€傳奇影院于今年3月上映了《哪吒2》,院線安排排片時(shí)既上了中文版,也提供了柬埔寨語配音版,觀眾可以根據(jù)自己的喜好來購票。網(wǎng)友所分享的這些柬埔寨語預(yù)告片,其中一條就發(fā)布在傳奇影院的官網(wǎng)上。(極目新聞)

編輯:谷圓圓