近日有博主發(fā)帖稱,這個(gè)老外直接罵大街了,他要去江蘇蘇州,結(jié)果搞錯(cuò)了在安徽宿州下了車!

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

  • 這究竟是咋回事?

我們來(lái)看看該博主提供的信息。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

從這名土耳其新能源的網(wǎng)友發(fā)帖抱怨可以看出,他是將江蘇蘇州,結(jié)果搞錯(cuò)了在安徽宿州。而造成這起烏龍事件的根本原因是,兩個(gè)地名的拼音是完全一樣的。

無(wú)獨(dú)有偶,近日有韓國(guó)網(wǎng)友在視頻社交網(wǎng)站上上傳了一段視頻,因?yàn)榉植磺逅拗菖c蘇州的區(qū)別,坐錯(cuò)了車導(dǎo)致下錯(cuò)了站。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

因?yàn)樵谟⑽馁?gòu)票界面里面,宿州和蘇州的拼音名稱都是相同的,對(duì)于只有拼音字的韓國(guó)人來(lái)說(shuō)很是麻煩,因?yàn)樗麄儫o(wú)法區(qū)分這種情況。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

關(guān)鍵是,宿州站與蘇州站都在京滬線上,宿州東站與蘇州北站也都在京滬高鐵上,所以在一個(gè)線路出現(xiàn)坐錯(cuò)車的情況是正常的。特別是下車提示的時(shí)候,他們分不清這兩個(gè)音有什么區(qū)別。

值得一提的是,目前已有網(wǎng)友提出反饋,建議將英文的購(gòu)票軟件增加省份名稱用于區(qū)別,同時(shí)在車票上也適當(dāng)作出修改,以更加便捷的方便外國(guó)人在華出行。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

隨著國(guó)內(nèi)的經(jīng)歷迅猛發(fā)展,外國(guó)人來(lái)我國(guó)交流發(fā)展以及學(xué)習(xí)旅游的人越來(lái)越多,而很多國(guó)家的人比較依賴英文,對(duì)于購(gòu)票軟件以及相關(guān)提示作出修改,確實(shí)顯得迫在眉睫。

對(duì)此,你怎么看呢?