隨著“團長”一聲令下,游客們拿著道具大刀、手槍,隨著“八路軍”沖進“縣城”。
五一假期,山東臨沂紅嫂家鄉(xiāng)旅游區(qū)網(wǎng)紅旅游體驗項目“跟著團長打縣城”一如既往地火爆。
游客們說,仿佛穿越了時空,感受到了戰(zhàn)爭年代的激情火熱,既有趣、刺激,還有教育意義。
An immersive battle experience at Linyi's Hongsao Hometown Tourism Area in Shandong province was a major draw during the May Day holiday, with visitors praising it as both thrilling and educational. Titled "Charge with the Commander to Take the County Town", some tourists called the experience a journey that "transports you back to the passionate fervor of the wartime era".
知名演員客串
5月1日,山東紅嫂家鄉(xiāng)旅游區(qū)賬號發(fā)布文章稱,邀請到知名演員楊清文在項目客串。
2003年,楊清文因其流利的日語能力在《亮劍》劇組里被導(dǎo)演陳建慧相中,出演了騎兵隊長黑島森田一角,借此一炮而紅,正式開啟了他的演藝生涯。此后,憑借出色日語功底與獨特形象,楊清文接連在《雪豹》《永不磨滅的番號》《狙擊部隊》等多部熱門影視劇中出演反派角色,給觀眾留下深刻印象。
Adding star power to the experience, the tourism zone announced on May 1 that actor Yang Qingwen has joined the project for a special guest appearance. Yang, who rose to fame in 2003 after being cast as a Japanese cavalry officer in the hit TV series Drawing Sword, is known for his fluency in Japanese and memorable roles in dramas like Snow Leopard and The Sniper Armed Forces where he was cast as villains.

此消息一出,網(wǎng)友紛紛評論:“我已經(jīng)躍躍欲試了”“這個體驗感滿滿”。


沉浸式抗戰(zhàn)情景再現(xiàn)
據(jù)了解,“跟著團長打縣城”還原了1941年抗戰(zhàn)時期的情景,整場體驗約25分鐘。
每場體驗有幾千名游客作為“報名參軍”的群眾進入景區(qū),他們先參與“戰(zhàn)前動員”,然后三支“八路軍連隊”匯集到城墻下,在“團長”的帶領(lǐng)下向“縣城”發(fā)起總攻。
游客在“團長”的指揮下,手持道具武器,如大刀和手槍等,向著“縣城”進發(fā),與“敵軍”展開“戰(zhàn)斗”。
成功“奪回縣城”后,游客還能體驗全城慶祝的場面。
The 25-minute experience recreates a 1941 battle scenario from the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression. Thousands of visitors, cast as civilian volunteers enlisting in the army, first attend a "pre-battle mobilization" rally. Three "companies" of "soldiers" then converge at a replica city wall and launch a coordinated assault under the commander's orders. Participants wield props to "engage" with "enemy forces", culminating in a victory celebration after "liberating" the county.
據(jù)介紹,項目的演員多為景區(qū)工作人員和當?shù)卮迕瘛?/p>
“團長”扮演者曾在采訪中表示,家里有三代人是當兵的,雖然自己沒當過兵,但做“團長”也是圓了夢?!懊看谓Y(jié)束雖然有點累,但也會想當年前輩在槍林彈雨中是怎么做到的。能得到廣大游客的認可,感覺這個項目還是很有意義的。”
游客從“看”歷史到“體驗“歷史
當?shù)匚穆貌块T表示,紅嫂家鄉(xiāng)旅游區(qū)是沂南縣的重點紅色旅游區(qū),“我們想真正讓紅色文化‘活’起來?!鴪F長打縣城’火了之后,也會帶動縣里其他景區(qū)繼續(xù)火起來,讓革命老區(qū)的精神煥發(fā)新的光彩?!?/p>
如今,各地類似的體驗項目還有不少。各地景區(qū)通過劇本殺、情景再現(xiàn)、角色扮演等多元形式,構(gòu)建起“可觸摸的歷史現(xiàn)場”,讓游客不再走馬觀花,而是從參觀變成深度參與,體驗感滿滿。以文塑旅,以旅彰文,讓文化傳播更具互動性和新鮮感,讓旅游體驗更立體,更豐富。
From scripted murder mysteries to role-playing scenarios, attractions are transforming passive sightseeing into hands-on engagement. By blending culture with tourism, these projects offer multi-sensory encounters that resonate emotionally—a shift experts say aligns with modern demands for meaningful, value-driven travel.
聚焦品質(zhì)化旅游消費需求,進一步挖掘景點文化內(nèi)涵,不斷創(chuàng)新表達呈現(xiàn)方式,為觀眾帶來更多愉悅、震撼的視聽感受。有感官體驗,能產(chǎn)生精神共鳴,這樣的旅游服務(wù),才能讓消費者覺得值回票價。
編輯:左卓
實習生:林楚欣
來源:合瀟湘晨報 央視新聞 人民日報評論 紅嫂家鄉(xiāng)旅游區(qū)
China Daily精讀計劃
每天20分鐘,英語全面提升!
熱門跟貼