打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

文|11?????????????????????????????????????

現(xiàn)在的韓劇“古早晉江味”真的很重。

最近Netflix上線的韓劇《現(xiàn)在撥打的電話》再度燃起熱潮。根據(jù)FlixPatrol數(shù)據(jù)顯示,劇集上線兩周內(nèi)便在Netflix“TV Show”類別全球排行榜中名列第三,在韓國、新加坡、越南、泰國等“電視節(jié)目”類別中也位居榜首。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

但是這部反響不錯的韓劇,到了國內(nèi)卻被貼上了“晉江”的標簽。不少中國觀眾發(fā)現(xiàn)片中的“替嫁”“啞女”“霸總”梗早已是晉江小說中司空見慣的橋段,也有人認為《現(xiàn)在撥打的電話》與如今盛行的短劇并無太大差別。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

回想近幾年的韓劇,《現(xiàn)在撥打的電話》的晉江化并非個例。Netflix等外資平臺的文化入侵導(dǎo)致韓劇輝煌不再,它們的“中國化”、“美劇化”似乎越來越明顯,反而與本土特色漸行漸遠。

韓劇正在變“晉江”

說《現(xiàn)在撥打的電話》非?!皶x江”,一點不冤枉,這部劇的設(shè)定確實充滿了濃濃的古早晉江味。

這部韓劇講述了一對政治聯(lián)姻三年卻毫無交流的“契約婚姻夫婦”,因女主意外獲得綁架犯的恐嚇電話后,在懸疑事件中逐漸認識到對彼此的真實感情的愛情故事。

男主白司言是冷酷無情的青瓦臺發(fā)言人,女主是因意外患上失語癥的報社集團二女兒洪熙珠。劇中真正讓中國網(wǎng)友眼熟的是“替嫁”情節(jié)“啞女”設(shè)定,光是在晉江按文章標題搜索“替嫁”二字就出現(xiàn)了760個檢索結(jié)果,“啞女”則有101條檢索結(jié)果,更不用提劇中的“霸道總裁”“青梅竹馬”等等設(shè)定。

“替嫁”文學(xué)香就香在主角cp的“先婚后愛”,《現(xiàn)在撥打的電話》也是如此:男主白司言本要與大女兒進行商業(yè)聯(lián)姻,最后真正的結(jié)婚對象卻是小女兒洪熙珠。但所謂陰差陽錯的錯嫁其實是男主處心積慮安排的結(jié)果,他看似冷漠、實則超愛,可以說是這部劇的一大嗑點。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

“啞女”設(shè)定的趣味則在于“愛讓上位者低頭”引發(fā)的化學(xué)反應(yīng),《現(xiàn)在撥打的電話》中的啞女其實是有苦說不出才裝作“失語”,為普通“啞女”設(shè)定增加了一些刺激。根據(jù)預(yù)告來看,后期男主為愛學(xué)手語和發(fā)現(xiàn)女主裝“啞”的情節(jié),應(yīng)該可以提前預(yù)定名場面。

客觀來講,劇情確實又土又羞恥,但上頭也是真上頭。當然,這部“晉江味”韓劇并非抄襲某部晉江小說,只能說文風(fēng)類似。雖然也有細心的網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),《現(xiàn)在撥打的電話》的個別鏡頭與《以愛為營》極為相像,但不得不承認的是,相比被網(wǎng)友稱為“蒼蠅視角”的國產(chǎn)偶像劇鏡頭,它的質(zhì)感確實高出許多。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

不少觀眾認為將如此制作精良的愛情劇稱為“晉江風(fēng)”或是“短劇風(fēng)”是一種貶低,但放眼近年來的韓劇作品可以發(fā)現(xiàn),韓劇的“中國化”趨勢也確實存在。

比如今年播得不錯的另一部韓劇《背著善宰跑》,就因為疑似抄襲國產(chǎn)劇集《想見你》和《一閃一閃亮星星》的鏡頭、人設(shè)、劇情引發(fā)過廣泛爭議。

從中韓觀眾列舉的劇情對比來看,《背著善宰跑》相比原著《明天的第一》確實多了許多原本沒有的設(shè)定。比如女主穿越回過去的年齡、男主對女主的暗戀、女主的死因等等都與《一閃一閃亮星星》高度相似,而原著《明天的第一》也被國內(nèi)網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)疑似借鑒了晉江重生文《娛樂圈是我的》。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

有網(wǎng)友表示,《背著善宰跑》出品方TVN是“出名的抄襲臺”,其推出的《還魂》抄襲了《將夜》《陳情令》、《德魯納酒店》則抄襲了《東宮》,挪用劇情的行為早已屢見不鮮

除情節(jié)的高度相似外,韓劇的服裝、道具、元素甚至臺詞都在不同程度上挪用了中國文化?!对旌笳摺纷詈笠患谞枡z察廳的海報被網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)其實是重慶漢江,《王后傘下》里中殿自稱的“本宮”為中國古裝劇用詞,《德魯納酒店》中的婚禮類似明清時期風(fēng)格,《幻想戀歌》更是直接采用了中式家具、窗欞等等。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

當然,也有許多劇迷認為抄襲是子虛烏有,但韓國綜藝《轉(zhuǎn)學(xué)者》中某位教授曾表示,韓國小說確實有在學(xué)習(xí)中國網(wǎng)文設(shè)定。再加上幾年前韓國小說網(wǎng)站與閱文有過合作、橫店的服化組前往韓國擔(dān)任美術(shù)指導(dǎo)等現(xiàn)實情況,很難否認中國的網(wǎng)文風(fēng)格和影視文化在以一種意想不到的方式向韓國“另類”輸出

本土故事輝煌不再

抄襲風(fēng)波之外,以前總是在翻拍韓劇的國產(chǎn)劇集也逐漸成為了韓劇的翻拍對象,《想見你》《沉默的真相》和《以家人之名》等都在韓國引發(fā)了小范圍討論。如果說翻拍是原創(chuàng)力缺失的無奈,那么韓劇“晉江化”“短劇化”甚至“中國化”的背后,則是本土特色表達的消逝。

縱觀近幾年的韓劇市場,成為全球爆款的劇集并不多,整體質(zhì)量已大不如前。2024 Netflix觀看次數(shù)最多的劇集”中排名第三的《眼淚女王》,雖憑借金秀賢和金智媛的神級演技成功成為本年度最火爆的韓劇,但論及劇集本身,網(wǎng)友小J表示“10分滿分,我打8.8分,8.8分奉獻給演技,不夠的1.2是因為編劇她有一點二……前12集絕了,后4集也是爛絕了。”

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

據(jù)了解,這部韓劇劇本的創(chuàng)作時間為2010年,14年前又土又老的霸總、癌癥、失憶、車禍放在今天來播,不能說完全拿不出手,但糊弄觀眾的嫌疑確實很大

相比于以前韓流席卷全球的年代,如今韓劇只有《黑暗榮耀》《魷魚游戲》《超異能族》《甜蜜家園》等作品稱得上出圈。然而從韓國文化的角度來看,這幾部作品中也只有《黑暗榮耀》和《超異能族》稱得上是有本土特色的

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

《黑暗榮耀》由Hwa and Dam Pictures出品,在Netflix獨家播出,主角文東恩曾遭受嚴重校園霸凌,于是在多年后展開了一系列復(fù)仇行動。片中的“校園霸凌”和“財閥”設(shè)定雖然在世界范圍內(nèi)不算獨一無二,但也稱得上是韓國特色文化。主角文東恩、樸妍珍與母親的惡劣親緣關(guān)系,以及《超異能族》中感人至深的代際關(guān)系也都是東亞文化特色。但值得注意的是,《超異能族》由Disney+出品,在一定程度上尊重了韓國話語體系。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

相比之下,由Netflix出品的《魷魚游戲》則徹底失去了文化特色,有觀眾認為將片中主角替換為歐美面孔也毫無違和感。并且它在一定程度上借鑒了日本的《要聽神明的話》《賭博默示錄》和《彌留之國的愛麗絲》,同時無異于“場地縮小版”《饑餓游戲》,更有深諳日劇的觀眾認為“這些劇的祖宗都是《大逃殺》”。

同樣由Netflix出品的《甜蜜家園》也是如此,它不僅因爛尾收獲差評,打僵尸的劇情在歐美市場也不算少見。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

總體來看,如今可以在全球范圍傳播的韓劇大多為Netflix、Disney+出品。國際化表達讓其他國家觀眾更好代入,加上Netflix的高超營銷手段,破圈可能大大提升。但這些韓劇越來越像美劇,也越來越失掉韓國的本土特色。

Netflix虹吸的韓國市場

韓劇乃至韓影的沒落,都和Netflix的“偷家”脫不開干系。

當年很多中國觀眾希望本國像韓國一樣引進Netflix等“優(yōu)質(zhì)”外資視頻平臺,因為這些外資平臺的作品大多更“刺激”也更“敢拍”。但看一看本土韓劇這些年來的發(fā)展,會發(fā)現(xiàn)外資視頻平臺其實一直在侵占著韓國影視市場的生意。

Netflix進入韓國后,曾讓韓國制作團隊振奮,因為一開始的Netflix出手還十分大方。而后,Disney+也進入韓國市場爭奪資源,雖然它于2023年宣布退出,但這期間兩家外資流媒體對本土市場的傷害已經(jīng)不可逆

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

Netflix的屬性注定了它必不可能將作品分發(fā)、營銷等環(huán)節(jié)交給內(nèi)容制作方。洛杉磯時報一篇報道顯示,《魷魚游戲》全球大爆后Netflix凈利潤近9億,但只需支付韓國片方2140萬。Netflix分紅的不合理是美劇罷工的核心,也是韓國團隊面對Netflix的痛點。

相當大的觀眾群體被搶奪,《黑暗榮耀》《魷魚游戲》《超異能族》《甜蜜家園》等作品不斷收割著全球觀眾的注意力。Netflix 2024年第二季度報告指出,目前公司在亞太地區(qū)擁有5030萬用戶,成為該公司全球第三大用戶群。被外資喂飽了的演員不愿接本土劇本、導(dǎo)演不愿拍本土作品,韓國劇集市場呈現(xiàn)出被Netflix“虹吸”的現(xiàn)象。

回歸到內(nèi)容本身,正是資源侵占和人才流失,讓韓國本就不算濃厚的歷史文化體系進一步失聲。

被稱為“2024最好的韓國電影”的《首爾之春》聚焦于韓國1979年的“雙十二事件”,以時代映照和歷史回顧為人稱道。但反觀韓國今年其他的影視作品,《破墓》中的漢字紋臉算是文化挪用,各類災(zāi)難電影也毫無新意。就拿親緣關(guān)系和代際關(guān)系為例,許多本地影視作品的表達還不如Netflix和A24出品的《怒嗆人生》來得痛快。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

近年來韓劇的“中國化”可以看作是一種自救,哪怕這些作品依舊在固執(zhí)地進行文化挪用……當然,作為一生愛吸取經(jīng)驗的東亞人來說,韓國市場過于依賴外資導(dǎo)致的竭澤而漁,對任何國家的影視市場都是一種警示。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片