熟悉閩南語(yǔ)的人,都知道“哇塞”是一句臟話。很多外地人居然把它當(dāng)作潮流時(shí)髦用語(yǔ)說(shuō)出來(lái),簡(jiǎn)直讓人無(wú)語(yǔ)搖頭。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

哇塞”在閩南語(yǔ)中的全句是“哇塞林木”,這句話的原意我都不好用中文表示出來(lái),只好借用英文翻譯“I F your mother”。這句話一般是“問(wèn)候”對(duì)方的女性親戚,有時(shí)候甚至帶出部位器官。

其中“哇”就是閩南語(yǔ)我的意思,“塞”就是“F”的意思。閩南語(yǔ)中表示“F”的意思的動(dòng)詞有好多個(gè),“塞”是最粗俗粗魯?shù)哪且粋€(gè)。

“哇塞林木”簡(jiǎn)稱為“哇塞”。有些閩南人以此為口頭禪,不以這個(gè)詞開頭都帶不出句子講不出話來(lái),類似英語(yǔ)開頭總要講一句“you know”.

臺(tái)灣閩南語(yǔ)來(lái)自大陸,自然對(duì)這種底層詞非常流行,如同福建閩南地區(qū)一樣。但是臺(tái)灣的媒體尺度比較寬松,于是有人動(dòng)腦筋打擦邊球,開始創(chuàng)造既可意會(huì)又可言傳的粗話進(jìn)行傳播,比如“冷涼可好”“你老師”“機(jī)車”等等。

很多大陸年輕人對(duì)臺(tái)灣影視作品中的“你很機(jī)車”覺得頗為新奇新穎,豈不知“機(jī)車”是閩南語(yǔ)中女性性器官的諧音變種。

對(duì)于地域方言不了解本是尋常事,就好像大多數(shù)臺(tái)灣人不了解北方方言“日”是怎么回事。所以我給臺(tái)灣人講“日軍”“自衛(wèi)隊(duì)=日本人”段子的時(shí)候,他們完全不知道笑點(diǎn)在哪里。

問(wèn)題是大陸此類文化傳播不進(jìn)臺(tái)灣,而港臺(tái)文化80年代開始強(qiáng)勢(shì)傳播大陸,帶進(jìn)了一大堆糟粕,而大陸人不自知,反遭到臺(tái)灣人嘲笑。其中傳播最廣最糟糕的就是“哇塞”一詞。

那些娛樂圈油頭粉面的戲子們學(xué)著港臺(tái)腔,自以為一切都是最新潮最時(shí)髦,動(dòng)不動(dòng)來(lái)一句“哇塞”,覺得渾身的土渣都掉了干凈,一下從東北穿越到了臺(tái)北。

估計(jì)那些節(jié)目審核的人都不懂閩南語(yǔ),于是這樣的節(jié)目就被放出來(lái)了,那些女戲子在節(jié)目中帶著純情的表情大喊“哇塞”。

我敢打賭,他(她)們可能也不知道shit是狗屎的意思,只要繞兩句英文也霎時(shí)覺得洋里洋氣。

本來(lái)我也懶得去理這樣的事。但是最近臺(tái)灣朋友和我說(shuō),我們說(shuō)“哇塞”是真的想哇塞,大陸女生說(shuō)“哇塞”的時(shí)候還不知道被塞。

對(duì)此,我默默回話他:林北大牛比較懶,懶較比牛大,干你老芝麻。

想論粗博輸贏,青菜來(lái),正宗的閩南語(yǔ)在福建。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片