近日,頂流網(wǎng)紅“甲亢哥”,來中國開啟中國行行程,從上海外灘、到北京長城、然后到河南少林寺、火鍋城市成都,以及5D魔幻城市重慶,已經(jīng)走過了5個(gè)城市。

“甲亢哥”直播方式特別新穎,采用“一鏡到底”,沒有復(fù)雜劇本,也沒有美顏濾鏡,就這么原汁原味地把中國城市的繁榮,和咱中國人民的熱情好客,展現(xiàn)得淋漓盡致。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

以往西方人對咱中國有不少刻板印象,覺得咱還停留在“老古董”時(shí)代,這下可被“甲亢哥”的直播,給狠狠打臉。

就連咱外交部都沒點(diǎn)名表揚(yáng)“甲亢哥”這波操作,說他全景展現(xiàn)了一個(gè)真實(shí)無剪輯、無濾鏡的中國,還敞開懷抱歡迎更多外國朋友,來感受咱這春意盎然的中國呢。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

可誰能想到,這么美好的中國行,竟被一個(gè)叫“李美越”的網(wǎng)紅,給攪和得變了味兒。這李美越在“甲亢哥”中國行期間,擔(dān)任隨行翻譯,本應(yīng)像一座友好的橋梁,促進(jìn)中美文化交流,可結(jié)果呢,他的一系列言行,簡直讓人驚掉下巴,引發(fā)網(wǎng)友的廣泛質(zhì)疑。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

李美越這種行為,完全是對文化交流使命的褻瀆,他根本不配站在促進(jìn)兩國友好的位置上,其心可誅。

咱先來嘮嘮這李美越的身份,他自稱是中美混血,可后來網(wǎng)友一扒,好家伙,原來是美越混血。這身份問題就已經(jīng)讓大家心里犯嘀咕了,再看看他在“甲亢哥”行程里的表現(xiàn),更是氣得網(wǎng)友們火冒三丈。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

因?yàn)椤凹卓焊纭碧鹆耍瑖鴥?nèi)好多粉絲追著他跑,大家圍在旁邊,興奮得嘰嘰喳喳。結(jié)果這李美越倒好,對著“甲亢哥”吐槽,說粉絲們像動(dòng)物一樣吵鬧,還說這些粉絲不正常,看著怪嚇人的。

“甲亢哥”一聽,當(dāng)場就不樂意了,盯著他回懟道:“你才不正常,伙計(jì)!”

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

這一幕可被網(wǎng)友們看得清清楚楚,大家紛紛表示,李美越這是啥態(tài)度啊,粉絲們熱情歡迎“甲亢哥”,他卻在背后說風(fēng)涼話。

李美越如此貶低熱情的中國粉絲,充分暴露他內(nèi)心的傲慢與無禮,他根本不懂得尊重他人,更不配享受中國粉絲給予“甲亢哥”的這份熱情,所帶來的流量紅利。

更過分的還在后頭呢!在車上的時(shí)候,這李美越簡直像變了個(gè)人,竟然當(dāng)起“皮條客”,說要給“甲亢哥”介紹女子。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

可他說這話的時(shí)候,多次用“chick”,這個(gè)極具輕蔑及冒犯性的詞匯,指代中國女性。咱查了資料才知道,這“chick”在英語里,就是那種不尊重女性的輕蔑用語,李美越心里那點(diǎn)“壞水”,這下可全暴露了。

他用這樣侮辱性的詞匯,來描述中國女性,是對中國女性群體的公然冒犯,嚴(yán)重傷害中國人民的感情,這種行為簡直令人發(fā)指,完全突破道德底線。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

還有一次,“甲亢哥”在北京想剪頭發(fā),進(jìn)了一家理發(fā)店。理發(fā)師一看“甲亢哥”那一頭臟辮,有點(diǎn)犯難,就說:“不太好剪,沒那么容易!”

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

這本來是很正常的表達(dá),可到了李美越嘴里,翻譯出來就變味了,他竟然對“甲亢哥”說:“他嫌你頭發(fā)太臟太亂了!”

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

“甲亢哥”一聽,滿臉疑惑,覺得這翻譯不靠譜啊,趕緊又叫了另一個(gè)翻譯過來。新翻譯一來,把情況解釋得明明白白,說理發(fā)師是怕把頭發(fā)剪壞了沒法復(fù)原,而且臟辮他們不會(huì)編,這是對“甲亢哥”負(fù)責(zé)的態(tài)度。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

“甲亢哥”聽了,這才消了氣,還夸理發(fā)師非常坦誠,為他著想。這一對比,李美越那錯(cuò)誤翻譯的“小心思”,可就被網(wǎng)友們看得真真切切了。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

李美越這種故意歪曲理發(fā)師意思的行為,不僅誤導(dǎo)了“甲亢哥”,還破壞了中國商家與外國友人之間的信任,他的所作所為嚴(yán)重?fù)p害中國的服務(wù)形象,完全是在給中國文化交流抹黑。

在另一場交流活動(dòng)中,一位中國小朋友滿懷熱情地用英文對“甲亢哥” 說:“Welcome to China! I hope you have a great time here!”(歡迎來到中國!希望你在這里玩得開心?。┻@么簡單又真誠的話,李美越居然翻譯成:“這小孩說,你來中國湊什么熱鬧,趕緊走?!?/p>

當(dāng)時(shí)“甲亢哥”一臉詫異,周圍的人也都目瞪口呆。小孩家長當(dāng)場就質(zhì)問李美越,怎么能這么翻譯,他還厚著臉皮狡辯,說自己理解錯(cuò)了。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

他連小朋友純真的歡迎話語,都要惡意篡改,這種行為實(shí)在是太過分了,簡直喪失了最基本的良知,他根本不配與善良熱情的中國人民為伍。

不僅如此,在一次聚會(huì)上,有中國女性友善地和“甲亢哥”打招呼,詢問他對中國的印象。李美越卻在旁邊小聲對 “甲亢哥” 說:“These chicks are just being nosy. They don't really care about you.”(這些女人就是愛管閑事,她們才不是真的關(guān)心你。)這話被旁邊懂英語的人聽到,瞬間引發(fā)眾怒。

大家紛紛指責(zé)李美越,他卻裝作一副無辜的樣子。李美越這般惡意詆毀中國女性的善意,再次證明他內(nèi)心的陰暗,他就是一個(gè)徹頭徹尾的文化流氓和渣子,必須受到嚴(yán)厲的批判與唾棄。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

網(wǎng)友們可不傻,越想越覺得李美越不對勁。大家紛紛跑到他賬號下留言吐槽,有人說:“我是逐字翻譯的,都比你靠譜!”

還有人質(zhì)問:“你怎么配得上給央視做相關(guān)內(nèi)容的?”

更有人調(diào)侃:“不是哥們,真以為看甲亢哥直播的中國人不懂英語?。 ?/p>

隨著這事兒在網(wǎng)上越傳越熱,李美越終于坐不住了。4月1日深夜發(fā)文解釋,說和“甲亢哥”在北京的互動(dòng),就是想調(diào)侃為難他,做個(gè)節(jié)目效果,結(jié)果沒做好才造成誤解。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

對于“chick”這個(gè)詞,他還狡辯說就是指一個(gè)中國女孩兒,不是啥不尊重人的意思。最后還假惺惺地表示,如果大家不舒服,他就道歉??删W(wǎng)友們哪會(huì)這么輕易買賬啊,都覺得他這道歉一點(diǎn)都不誠懇。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

他所謂的解釋和道歉,不過是為了挽回自己岌岌可危的形象,而做的垂死掙扎,他的虛偽和不真誠,更是讓大家看清他的丑惡嘴臉。

本來“甲亢哥”的中國行,是一次超棒的文化交流嘗試,讓全世界看到真實(shí)的中國??蛇@李美越,蹭著中華文化的熱度,心里卻懷著壞心思,一邊享受著流量紅利,一邊肆意詆毀中國,這不就是典型的“吃著碗里,看著鍋里”,最后還把碗給砸了嘛。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

他這又當(dāng)又立的biaozi行徑,真是其心可誅,不僅破壞了文化交流的和諧氛圍,還讓自己陷入輿論的大漩渦,現(xiàn)在賬號掉粉嚴(yán)重,徹底塌房了,只能說這都是他自作自受,實(shí)在是讓人唏噓不已。