來源:中國新聞網(wǎng)

中新網(wǎng)北京4月4日電 (記者 高凱)“文學與藝術的雙向賦能——茅獎IP《北上》的多渠道改編”專題研討會日前在北京文聯(lián)藝術工坊舉行。

北上》是作家、北京作協(xié)副主席、《人民文學》雜志主編徐則臣創(chuàng)作的長篇小說,2018年由北京十月文藝出版社出版,榮獲第十屆茅盾文學獎、第十五屆精神文明建設“五個一工程”獎。小說以宏闊的藝術視野和杰出的敘事技巧,講述了運河兩岸的城池與人群、悲歡與夢想,展現(xiàn)了運河百年滄桑巨變。小說面世后引起行業(yè)內(nèi)多方關注,開啟了文學IP多渠道的改編之路。音樂劇《北上》、話劇《北上》、電視劇《北上》先后亮相,用不同藝術形式展現(xiàn)大運河文化的精神內(nèi)核,帶動沿線城市游客量激增,形成文化經(jīng)濟共振,成為茅獎IP改編的又一成功范例。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

長篇小說《北上》。主辦方供圖

研討會上,各方主創(chuàng)團隊分享了《北上》改編創(chuàng)作歷程。話劇《北上》制作方代表、杭州話劇藝術中心總經(jīng)理張媛坦言,此次改編最大的難點是如何在尊重原著的基礎上提煉精華,主創(chuàng)團隊從敘事結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)化、人物群像的舞臺化、運河意象的視覺化、文化內(nèi)核的舞臺表達四個方面進行了改編,并在首演后持續(xù)修改打磨,努力推出一部精品力作。

北京廣播電視臺制作人、音樂劇《北上》制作人秦魯一介紹,改編過程中,主創(chuàng)團隊選擇了晚清時期這條線索,將人物放在群體當中、放到時代當中、放到大運河的意象當中去呈現(xiàn),保留了原著的主旨和靈魂。

啟蒙影業(yè)合伙人、電視劇《北上》總制片人張書維談到,電視劇主創(chuàng)團隊把握住原著“根”和“遠方”兩個內(nèi)核,將水元素貫穿始終,通過六位年輕人的出走與回歸,詮釋了運河精神的深刻內(nèi)涵。

專家交流環(huán)節(jié),中央戲劇學院戲文系教授胡薇從《北上》說開去,重點分析了戲劇改編的難點。她指出,小說不拘于時空,可以并制多條敘事線索。而戲劇強調(diào)集中凝練,其劇場屬性又導致其受到時空的限制,需要根據(jù)舞臺藝術的特點重新梳理和結(jié)構(gòu)原著的事件、人物以及關系,并配以適當?shù)奈枧_表現(xiàn)手段,更好地展現(xiàn)出原著的精神內(nèi)核。

北京作協(xié)副主席、北京師范大學文學院副院長張莉認為,改編作品的成功在于引起新的共鳴。她以電視劇《北上》為例,稱其改變了小說原有的敘事結(jié)構(gòu),賦予《北上》更多青春感和新時代氣息,激起青年觀眾對原著的好奇、對運河和對運河人家命運的好奇,這是改編的成功之處。

北京舞蹈學院音樂劇系主任、教授黃凱談到,《悲慘世界》《劇院魅影》《獅子王》等經(jīng)典音樂劇都脫胎于文學。優(yōu)秀的文學作品具有戲劇性的故事、豐富飽滿的人物和深刻的思想內(nèi)涵,可以為音樂劇提供豐厚滋養(yǎng)。

北京大學中文系副教授、研究員叢治辰認為,小說有不同的寫法、不同的面貌,但是否能夠給改編者以觀察和思考世界的新角度,是關系其是否具有改編價值的關鍵。

徐則臣當日表示,音樂劇、話劇和電視劇,雖然做了不同的演繹,但都保留了原著的精神內(nèi)核,同時又豐富了原著的闡釋空間,其實都是在幫助《北上》這部小說繼續(xù)成長。

本次研討會是“文學京彩季·北京作家2025精品研推工程”第一期,由北京市文聯(lián)主辦,北京作家協(xié)會、北京電視藝術家協(xié)會、北京十月文藝出版社承辦。“文學京彩季·北京作家精品研推工程”自2022年創(chuàng)立,旨在通過為優(yōu)秀作家作品舉辦研討會,挖掘北京文學潛能,推動北京文學精品化、經(jīng)典化進程,打造發(fā)現(xiàn)精品、研究精品、推介精品的重要平臺。(完)