“無論時(shí)代如何發(fā)展,無論技術(shù)如何進(jìn)步,對(duì)祖國的愛、對(duì)文字的愛、對(duì)人類的愛永遠(yuǎn)是翻譯文學(xué)的靈魂所在?!边@是《卡拉馬佐夫兄弟》譯者、資深翻譯家、華東師范大學(xué)俄語系教授徐振亞在麗娃河畔的翻譯家成果陳列室開展儀式上的感言。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

4月22日,華東師范大學(xué)舉辦麗娃河畔的翻譯家成果陳列室開展儀式。(供圖)

4月21日,麗娃河畔的翻譯家成果陳列室開展儀式暨“譯通天下·言立寰宇:華東師大翻譯家精神傳承”研討會(huì)在華東師大隆重舉行。陳列室展覽分為“文起麗娃河”、“拾香譯名篇”和“語筑共同體”三部分,以“勇?lián)鷷r(shí)代使命”為主線,系統(tǒng)梳理了不同時(shí)代的翻譯家們的翻譯思想和成果。

華東師大黨委副書記孟鐘捷在致辭中強(qiáng)調(diào),“在光華百年之際,傳承發(fā)揚(yáng)麗娃河畔的翻譯家精神具有重要意義。華東師范大學(xué)的翻譯家們始終將翻譯事業(yè)與國家所需緊密結(jié)合。相信新落地建成的麗娃河畔的翻譯家成果陳列室將滿載翻譯家們的愛國心、報(bào)國志、赤子情,砥礪新時(shí)代青年師生在世界劇變的浪潮中不忘初心、勇?lián)姑!?/p>

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

部分翻譯家的翻譯手稿原件 (供圖)

展覽中展示了多位翻譯家的手稿文獻(xiàn),包括王智量、王冀剛、何敬業(yè)、徐振亞、曹國維、曹乃云等的作品,以及戈寶權(quán)的手稿,內(nèi)容涵蓋了多部經(jīng)典文學(xué)作品的翻譯。同時(shí),對(duì)新時(shí)代華東師大中青年譯者的多元譯介風(fēng)格和方式進(jìn)行介紹,展現(xiàn)了翻譯家群體薪火相傳的精神脈絡(luò)。

華東師大外語學(xué)院黨委書記韓春紅表示,“麗娃河畔的翻譯家成果陳列室不僅是翻譯家精神的傳承地,也將是我們開展紅色教育的黨建陣地、發(fā)揚(yáng)教育家精神的師生小家、聯(lián)系校友情感的校友之家?!?/p>

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

華東師范大學(xué)圖書館特藏建設(shè)中心館員丁嘉暉為師生們講解手稿。(供圖)

在開展儀式上,華東師大外語學(xué)院資深翻譯家張春柏教授表示,“雖然現(xiàn)在各種技術(shù)發(fā)展很快,但是我們的育人一定要有溫度,要言傳身教、行為世范,和學(xué)生情感上的連接是機(jī)器取代不了的。從這個(gè)意義上說,這個(gè)陳列室非常有價(jià)值、非常有意義?!?/p>

作為“麗娃河畔的翻譯家”文化品牌的發(fā)起人,袁筱一教授和閆露教授也發(fā)表了寄語,強(qiáng)調(diào)翻譯家精神的重要性。研討會(huì)則圍繞翻譯家精神傳承、翻譯實(shí)踐創(chuàng)新及中國文化國際傳播展開討論,凸顯了人文情懷、學(xué)科融合與國家戰(zhàn)略在翻譯領(lǐng)域的重要性。

麗娃河畔的翻譯家成果陳列室將每周工作日9時(shí)—16時(shí)對(duì)師生開放,歡迎前來參觀,展示翻譯家們的精神傳承與創(chuàng)新成果。(中國日?qǐng)?bào)上海分社 林淑娟)