為深入貫徹落實習近平文化思想,發(fā)揮國家多語種影視譯制基地和中國翻譯協(xié)會的行業(yè)指導作用以及雙方分支機構的專業(yè)引領作用,推動中國影視譯制事業(yè)與國際傳播能力協(xié)同發(fā)展,中央廣播電視總臺影視翻譯制作中心、中國翻譯協(xié)會影視譯制委員會、中央廣播電視總臺上??傉?、中國國際電視總公司將于5月17日-18日在國家多語種影視譯制基地(上海)共同舉辦首屆“影視譯制與國際傳播能力煥新工作坊”。

本次工作坊將聚焦AI時代語言工作者的職責使命、國際傳播話語體系創(chuàng)新、影視譯制傳播新質生產力等核心議題,貫通“政產學研用”,構筑影視出海的行業(yè)生態(tài)和多維對話平臺,賦能中國影視譯制行業(yè)高質量發(fā)展,推動內容出海向標準輸出升級,增強中華文化的國際影響力。

指導單位:

國家多語種影視譯制基地

中國翻譯協(xié)會

主辦單位:
中央廣播電視總臺影視翻譯制作中心
中國翻譯協(xié)會影視譯制委員會
中央廣播電視總臺上??傉?/p>

中國國際電視總公司

承辦單位:
中國廣播電影電視節(jié)目交易中心有限公司
墨責(北京)科技傳播有限公司

時間及地點

時間:5月17日-18日

地址:上海國際傳媒港(上海徐匯區(qū)龍騰大道2171號)

日程及內容安排

5月17日 上午:主旨發(fā)言

王璐:中國翻譯協(xié)會常務副會長、中國譯協(xié)影視譯制委員會主任、總臺影視翻譯制作中心主任

外籍專家

5月17日 下午:專題發(fā)言——影視翻譯與國際傳播

王眾一:第十四屆全國政協(xié)委員、中國外文局亞太傳播中心原總編輯、中國翻譯協(xié)會影視譯制委員會專家

李璐:中視國際傳媒(北京)有限公司總經理

5月18日 上午:專題發(fā)言——影視譯制傳播策略創(chuàng)新

姜平:總臺影視翻譯制作中心創(chuàng)新發(fā)展部主任、總臺首部AI譯制英文紀錄片負責人

徐揚:總臺影視翻譯制作中心融媒體節(jié)目部副主任、英語高級編輯

林凡林:中國翻譯協(xié)會影視譯制委員會秘書長、墨責(北京)科技傳播有限公司總經理

(發(fā)言專家及順序可能據(jù)實際情況做個別調整)

5月18日 下午:實地調研國家多語種影視譯制基地(上海)及觀影研討

打開網易新聞 查看精彩圖片

聯(lián)系方式:

王老師 17801073189

田老師 15101509952

(微信同號)