剛讀完葉真中顯的新作《惡女的告白》,原著直譯名應(yīng)該是《漫長(zhǎng)的午后》,我覺得原名非常符合故事的調(diào)性,中文譯名實(shí)在有點(diǎn)惡俗。。。
不過故事還是挺喜歡的!
尤其是開篇那個(gè)故事中的故事,非常驚艷,讀到最后一句時(shí)那種毛骨悚然的感覺,仿佛夢(mèng)回《絕叫》的最后,第二人稱轉(zhuǎn)為第一人稱的瞬間。
我發(fā)現(xiàn)自己總是會(huì)忘記 葉真中顯是個(gè)男作者。
當(dāng)年讀《絕叫》的過程中沒有考慮過作者性別, 就完全沒有想這個(gè)問題。但是太喜歡這部作品了,看完以后自然要去查查作者,發(fā)現(xiàn)是男作者時(shí)是有些驚訝的——
也就是說,雖然我覺得自己沒有主動(dòng)思考這個(gè)問題,但是那種細(xì)膩又犀利的視角和文風(fēng),其實(shí)讓我默認(rèn)了是女性創(chuàng)作者,所以看到是男作者時(shí)才會(huì)驚訝。
這次讀《惡女的告白》,再次忘記了葉真中顯是個(gè)男作者,真的徹徹底底忘記了。
我明明知道他是男的,但是那種對(duì)中年主婦和職場(chǎng)女性心理和社會(huì)處境的描寫是那么真實(shí)可感,我自然而然地又開始默認(rèn)這是女作者寫出來的。
這真的是很神奇的感覺。
加上最近確實(shí)在思考男女是否有可能互相理解這個(gè)話題,葉真中顯及他的作品給我提供了一個(gè)很有趣的視角。
回到故事本身,因?yàn)槭?a class="keyword-search" >推理小說我就不寫具體的了。整體氛圍上雖然沒有《絕叫》那么驚心動(dòng)魄,但是去除了奇觀性場(chǎng)景,作者把平實(shí)的日常生活寫得那么引人入勝,還是很顯功力的。
仔細(xì)去分析,雖然是日常生活,但是故事的結(jié)構(gòu)很完整,情節(jié)沖突也很強(qiáng)。
這對(duì)我來說也是個(gè)創(chuàng)作上的啟示,并不能用“我是日常風(fēng)”、“我是散文風(fēng)”作為借口來解釋作品像流水賬一樣平淡,一個(gè)好的故事永遠(yuǎn)需要精彩的情節(jié)設(shè)計(jì)。
P.S.
預(yù)告一下,下周會(huì)有一篇我親自去體驗(yàn)過的醫(yī)美項(xiàng)目廣告~感興趣的朋友可以蹲一波優(yōu)惠~
熱門跟貼