文/姜建強(qiáng)
阿辻哲次是日本著名的漢字學(xué)家。他在《禁忌的漢字學(xué)》著作中分析中國國罵“他媽的”。阿辻認(rèn)為從構(gòu)造上說,“他”是第三人稱代名詞,也就是日語“彼”的漢字。“媽”意味著母親,“的”是日語“の”的意思。這三個漢字用日語表現(xiàn)只不過是“彼のおかあさん(母親)の”意思,為什么在中國成了一句罵人的話呢?日本人不明白。
當(dāng)然還是這位漢字學(xué)家厲害,看出了門道。他說這句話故意省略的一個動詞是整個問題的關(guān)鍵。他認(rèn)為這三個漢字的前面少了一個動詞。什么動詞呢?英語的話或許就是“fuck”,日語的話就是“犯す”。中文的話是什么呢?就是一個“操”字。所以應(yīng)該是“操他媽的”四個字。日語就是“母親を犯す”。
這為什么會構(gòu)成一句“國罵”的話呢?這位學(xué)者分析說:中國人非??粗厝藗惖拈L幼秩序?!癤他媽的”這句國罵潛在的背景認(rèn)知就是:與母親有性交涉關(guān)系的只有父親。所以當(dāng)A對著B罵這句話的時候,也就表明A與B的父親屬于同一世代,或者說A就成了B的父親。從這個意義上說,A就比B年長一輩,A就可以看低B。所以這句國罵的實質(zhì)就是技巧且下流地利用了身份世代的差異來罵倒對方。阿辻哲次說這是“國罵”的理論構(gòu)造。
那問題是日本人為什么沒有類似自喻父親身份的國罵呢?就在于日本人表面看也重視長幼秩序,但就其母性體質(zhì)而言更能容忍長幼人倫秩序的顛倒(如日本性史上的亂倫就比中國多得多)。一個典型就是《源氏物語》里的光源氏。他不只是“他媽的”的問題了,而是“自媽的”問題了(雖然藤壺只是光源氏的繼母,但不可忘的是她也是父親桐壺帝的寵妃。)。
這是問題關(guān)鍵。這位學(xué)者還引用魯迅雜文集《墳》里《論他媽的》的一段話:假使有人說牡丹是中國的“國花”,那么,‘他媽的’就可以算是中國的“國罵”了。你看,這位漢字學(xué)家能從文化學(xué)著手精準(zhǔn)地解構(gòu)“他媽的”,也令中國人無話可說。
日本有國罵嗎?答案是從性關(guān)系上,從祖宗層面上生出的國罵,日本是沒有的。日本人的一個基本思路是,性關(guān)系的人倫,何以成罵人之語?這就表明他們是將性與道德分離的。而分離的一個結(jié)果就是性不該帶邪惡的污名。所以日本人不說性的罵語,就在于性本身并不是禁忌。如果硬要問日本的國罵是什么的話,恐怕就是“馬鹿”(バカ)了。

日本人罵“馬鹿”,表明被罵者太蠢太笨。蠢在哪里笨在哪里呢?因為你指鹿為馬了。而指鹿為馬為什么又是愚與笨的?因為在日本,主從關(guān)系,上下關(guān)系不僅是現(xiàn)實的也是美學(xué)的。江戶時代的殉死之風(fēng),就是這層關(guān)系的美風(fēng)再現(xiàn)。因此日本人最恨的最不能原諒的就是共同體內(nèi)發(fā)生背叛舊主投靠新主的“馬鹿”行為。這既是最大之愚也是人的極惡。
在本能寺,明智光秀一把大火燒死自己的大恩人織田信長,日本人至今還在耿耿于懷,不放過明智光秀指鹿為馬的“馬鹿”行為。而楠木正成一生效忠后醍醐天皇,則日后被視為日本人忠誠的典范?!皺丫E別”至今還令日本人落淚。
從國民性出發(fā),忠誠的反叛就成了日本人最大“馬鹿”。然而,在“馬鹿”之語的誕生國中國,這“馬鹿”二字之所以不是罵人話,則在于中國人的最高道德智慧,最高官場智慧就是體現(xiàn)在站隊與選邊上。而站隊與選邊的本質(zhì)不就是指鹿為馬嗎?
如果你一旦真的指鹿為鹿,指馬為馬,則是最大的天真最大的笨蛋了。你看,中國人將“馬鹿”看成是做人的靈活,日本人將“馬鹿”看成是做人的失敗,文化的差異有多大。
熱門跟貼