
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
在葡語中,“regime” 和 “dieta”都可以指“飲食計劃”或“節(jié)食”,但它們在使用上有一些微妙的區(qū)別:
1. Dieta
更常用、更普遍。
主要指一種飲食方式,可以是為了健康、減肥、疾病控制等目的。
既可以是短期的節(jié)食,也可以是長期的飲食習(xí)慣。
例子:
Estou fazendo uma dieta para controlar o colesterol.
我正在進(jìn)行一種飲食以控制膽固醇。
Minha nutricionista me passou uma dieta equilibrada.
我的營養(yǎng)師給我制定了一個均衡的飲食。
2. Regime
聽起來更嚴(yán)肅或正式,有時帶有“限制、控制”意味。
常常用于強(qiáng)調(diào)減肥目的下的節(jié)制飲食。
在現(xiàn)代口語中,比“dieta”更少用,略顯老派或文雅。
例子:
Ela está de regime para emagrecer antes do casamento.
她正在節(jié)食,為了婚禮前減肥。
Seguir um regime alimentar rigoroso nem sempre é saudável.
遵循嚴(yán)格的飲食控制不一定總是健康的。
總結(jié):
“Dieta”= 常用,泛指飲食計劃(健康、減肥、控制疾病等)。
“Regime”= 強(qiáng)調(diào)節(jié)制或限制,通常和減肥聯(lián)系更緊,有點過時但在正式語境中仍用。
如果你想自然表達(dá)“我正在節(jié)食”,一般說:
“Estou de dieta.”而不是“Estou de regime.”
(雖然后者也可以,但前者更常見。)
熱門跟貼