打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

近日,開啟中國行直播的美國網(wǎng)紅“甲亢哥”,引發(fā)廣泛關(guān)注。

直播期間,給“甲亢哥”當(dāng)隨身翻譯的網(wǎng)紅李美越,卻在網(wǎng)上引起不小的爭議。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

據(jù)北京青年報(bào)消息,4月5日,央視新聞《新聞周刊》欄目播出“本周人物 甲亢哥:奇幻中國行”,有細(xì)心的網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),網(wǎng)紅李美越被打碼。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

此前,李美越給“甲亢哥”當(dāng)隨身翻譯時(shí),被網(wǎng)友指責(zé)其曲解原意、用詞不當(dāng)。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

在直播期間,“甲亢哥”去理發(fā)店,理發(fā)師說臟辮結(jié)構(gòu)復(fù)雜,解開就沒法恢復(fù)原樣,李美越卻跟“甲亢哥”說理發(fā)師嫌頭發(fā)臟,不給做頭發(fā)。他還在車上用貶低性的詞語稱要介紹中國女孩給“甲亢哥”,用英語對“甲亢哥”吐槽粉絲太嚇人了,“不像正常人”。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

事后,有不少博主和網(wǎng)友發(fā)視頻,喊話李美越出來道歉。

4月1日晚,李美越發(fā)布視頻致歉,稱自己不可能故意毀壞中國形象,他是因?yàn)楣?jié)目效果、文化差異等原因,造成誤會。他還提到在理發(fā)店時(shí)的表現(xiàn)不佳,給理發(fā)師和店鋪帶來了尷尬。

李美越表示:“部分博主曲解了我的原意,我一直做的是中國文化出海內(nèi)容,不可能故意毀壞中國形象;根據(jù)‘甲亢哥’和其他粉絲一直以來的互動方式,選擇了為難、調(diào)侃的節(jié)目效果,事后看確實(shí)效果不太好;如果大家覺得不舒服我道歉,以后也會考慮每句話和行為?!?/p>

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

截至目前,李美越掉粉已超30萬。在其評論區(qū),有不少網(wǎng)友對他的道歉并不買賬↓

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

據(jù)九派新聞消息,4月7日,理發(fā)店工作人員表示,李美越并未向門店私下道歉,但是有看到他的公共道歉視頻,門店和店員也都接受他的道歉。其稱,因?yàn)椴欢⑽模?strong>當(dāng)時(shí)并不知道李美越翻譯的內(nèi)容是什么,但此事對門店產(chǎn)生了負(fù)面影響,通過短視頻平臺來理發(fā)的客流量少了30%。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

對于李美越的道歉,有媒體評論稱——

李美越在翻譯中惡意扭曲原意的行為被眾多網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),面對質(zhì)疑和抵制,他稱自己是用調(diào)侃的方式在與“甲亢哥”互動,如果自己的話語或者行為讓觀眾感到被冒犯,“那么我得道個(gè)歉?!?/strong>言下之意,似乎自己是在無意間犯下翻譯的錯(cuò)誤。然而,李美越作為跨文化交流中的重要角色,在翻譯中擅自添加主觀評價(jià),其言論直接塑造著外國受眾對中國社會的認(rèn)知圖景,此類惡意扭曲實(shí)質(zhì)上是在國際傳播場域中制造文化敵意。這樣暗戳戳夾帶私貨的伎倆,騙不了眼睛雪亮的網(wǎng)友。

本文轉(zhuǎn)載自『中國青年報(bào)』微信公眾號,來源:中國青年報(bào)綜合九派新聞、北京青年報(bào)、北京日報(bào)等

● 參與活動

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片