4月23日,是世界讀書日,也是文學(xué)巨匠威廉·莎士比亞的生辰和忌日。
他被譽(yù)為“人類文學(xué)奧林匹斯山上的宙斯”,歌德曾深情表白:“我讀到他的第一頁(yè),就使我這一生都屬于他了?!?/p>
他的筆下誕生了《哈姆雷特》的生存之問(wèn)、《麥克白》的野心悲劇、《羅密歐與朱麗葉》的熾熱愛(ài)戀……十四行詩(shī)也是他備受追捧的作品,僅次于《哈姆雷特》。
坊間流傳:“每一個(gè)想要讀懂莎士比亞的人,都應(yīng)去讀他的十四行詩(shī)?!?/p>
而梁實(shí)秋先生的譯本,完全忠于莎翁,沒(méi)有任何刪減,散文式翻譯文風(fēng),是初探莎士比亞十四行詩(shī)的最佳入口。
他將浪漫詩(shī)意重新織入現(xiàn)實(shí)生活的肌理:
我可能把你和夏天相比擬?
你比夏天更可愛(ài)更溫和。
薔薇在刺枝上惶悚地掛著,
紅的是羞愧,白的是慌張。
時(shí)間,像是我的寶庫(kù),收藏著你。
在碎片化閱讀的時(shí)代,重讀這些詩(shī)篇,不僅是向經(jīng)典的致敬,更是對(duì)精神的滋養(yǎng)。
人性的褶皺、愛(ài)的復(fù)雜,美的易逝······ 400年過(guò)去,我們?nèi)阅軓闹姓业綄?duì)愛(ài)情、友誼、孤獨(dú)與衰老的共鳴。
如果精神世界有缺口,莎士比亞一定是缺失的那一塊。
等了58年!中文世界終于等到它↓
以下摘編自《莎士比亞全集》
梁實(shí)秋 譯
《十四行詩(shī)》一八
我可能把你和夏天相比擬?
你比夏天更可愛(ài)更溫和。
狂風(fēng)會(huì)把五月的花苞吹落地 ,
夏天也嫌太短促,匆匆而過(guò);
有時(shí)太陽(yáng)照得太熱,
常常又遮暗他的金色的臉。
美的事物總不免要凋落,
偶然的,或是隨自然變化而流轉(zhuǎn)。
但是你的永恒之夏不會(huì)褪色,
你不會(huì)失去你的俊美的儀容。
死神不能夸說(shuō)你在他的陰影里面走著,
如果你在這不朽的詩(shī)句里獲得了永生。
只要人們能呼吸,眼睛能看東西,
此詩(shī)就會(huì)不朽,使你永久生存下去。
《十四行詩(shī)》二三
像是舞臺(tái)上的一個(gè)笨拙的演員,
驚慌中忘記了他的戲詞;
又像是一只野獸過(guò)度地兇殘,
雄厚的威力削弱了內(nèi)心的控制;
所以,我,缺乏自信,忘了說(shuō)
成篇大套的愛(ài)情的辭令。
自己愛(ài)得太狠,反倒覺(jué)得虛弱,
愛(ài)的力量把我壓得太沉重。
啊,讓我這啞口無(wú)聲的詩(shī)卷
像啞劇一般為我表達(dá)滿腔的言語(yǔ),
為我去求愛(ài),為我討對(duì)方的喜歡,
比能言善道的舌頭更能暢達(dá)情意。
請(qǐng)?jiān)囎x無(wú)言之愛(ài)所發(fā)出來(lái)的呼聲,
用眼睛來(lái)聽(tīng)該是情人應(yīng)有的本領(lǐng)。
《十四行詩(shī)》 五六
甜蜜的愛(ài)情,重振你的力量,
不要令人說(shuō)你的鋒芒比食欲鈍,
今天吃飽只是今天不餓得慌,
明天依舊要餓得發(fā)狠。
愛(ài)情,你也這樣吧:雖然你今天
塞飽了餓眼,塞得兩眼閉攏起來(lái),
明天要再睜開(kāi)眼睛看看,
不要用永久的昏迷殺死了愛(ài)。
這昏迷期間要像海洋一般,
把兩個(gè)新婚的人分開(kāi)兩地,
他們每天來(lái)到海岸邊,
看到愛(ài)潮高漲,那景況格外可喜;
也可以把它比作冬天,滿目凄涼,
使得夏天格外地稀罕,令人向往。
《十四行詩(shī)》六十
像波浪向碎石的岸上沖,
人生也每分鐘奔向終點(diǎn),
每一分鐘代替了前一分鐘,
連續(xù)地努力,爭(zhēng)著往前趕。
嬰兒,一旦躍入“光?!崩锩?,
爬到成年,把那榮冠戴起,
邪惡的蝕影便對(duì)他的光榮作戰(zhàn),
“時(shí)間”竟摧殘它自己的贈(zèng)予。
“時(shí)間”真能毀壞青春的美貌,
給美人的額上鉆刻了溝紋,
把自然的杰作中的珍品吞掉,
鐮刀過(guò)處,一切都蕩然無(wú)存。
但是我的詩(shī)篇要垂諸永久,
贊美你的優(yōu)秀,不怕它的毒手。
《十四行詩(shī)》九一
有些人夸耀門閥,有些人夸耀才學(xué)高;
有些人夸耀財(cái)富,有些人夸耀體力;
有些人夸耀服裝,雖然是可厭的時(shí)髦;
有些人夸耀鷹犬,有些人夸耀馬匹。
各種性格自有其附屬的快樂(lè),
各在其中得到無(wú)上的樂(lè)趣。
但是這些東西不能滿足我,
我有一項(xiàng)快樂(lè)勝過(guò)這一切東西。
你的愛(ài)勝過(guò)你的高貴門閥,
比財(cái)富更豐盛,比服裝更高貴,
比鷹和馬更好耍。
有了你,我有了一切人的寶貝。
唯一遺憾的是,怕有一天
你拿走這一切,使得我極度寒酸。

《十四行詩(shī)》九九
我這樣譴責(zé)那早開(kāi)的紫羅蘭:
艷賊,若非取自我愛(ài)人的呼氣,
你那香味哪里偷來(lái)的?你那嫩臉
偷得一層紅潤(rùn),堂皇而富麗,
必是你大膽染自我愛(ài)人的血管。
我斥責(zé)百合偷你手上白皙的顏色,
薄荷花苞偷了你的頭發(fā)香。
薔薇在刺枝上惶悚地掛著,
紅的是羞愧,白的是慌張,
不紅不白的是兩者各偷了一點(diǎn) ,
顏色之外還加上了你的吐氣香。
但是為了偷竊,乘他正在成熟發(fā)展,
一只報(bào)復(fù)的蛀蟲把他吃得精光。
我看過(guò)很多花,但尚未見(jiàn)過(guò)一朵
其色香不是從你身上偷得。

《十四行詩(shī)》一二九
肉欲的滿足乃是精力之可恥的浪費(fèi)。
在未滿足之前,肉欲是狡詐而有禍害,
血腥的,而且充滿了罪,
粗野無(wú)禮,窮兇極惡,不可信賴;
剛剛一滿足,立即覺(jué)得可鄙;
獵取時(shí)如醉如狂,一旦得到,
竟又悔又恨,像是有人故意
布下了釣餌被你吞掉。
追求時(shí)有如瘋狂,得到時(shí)也一樣。
已得,正在得,尚未得,都太極端。
享受時(shí)恍若天堂,事過(guò)后是懊喪。
事前,懸想中的快樂(lè);事后,夢(mèng)一般。
這一切無(wú)人不知,但無(wú)人懂得徹底,
對(duì)這引人下地獄的天堂加以規(guī)避。
《十四行詩(shī)》三四
你為什么對(duì)我預(yù)示天氣晴朗,
使我不帶外衣就走上了征途,
半途中卻讓烏云把我趕上,
把你的光芒隱入蒙蒙的云霧?
你縱然沖破云層曬干我臉上的雨點(diǎn),
那對(duì)我也沒(méi)有多大的好處,
因?yàn)闆](méi)有人肯稱贊
只療創(chuàng)傷而不醫(yī)心病的藥物。
何況你的羞慚也治不了我的傷心,
你雖然悔過(guò),我的損失無(wú)法補(bǔ)償。
害人者的愁苦對(duì)于受害的人
所身受的荼毒沒(méi)有多大救濟(jì)的力量。
但是你的愛(ài)所灑珍珠一般的淚,
價(jià)值連城,足以贖一切的罪。
《十四行詩(shī)》三五
不必再為你做下的事而悲傷:
玫瑰有刺,銀色泉源會(huì)變濁,
云翳虧蝕也能遮暗月亮太陽(yáng),
最嬌媚的花苞偏有蟲兒來(lái)蛀。
人孰無(wú)過(guò),我自己也是有錯(cuò)的,
我妄用比喻為你開(kāi)脫罪行,
為掩飾你的過(guò)失而我自陷于無(wú)理,
將物比人,未免過(guò)分地矯情。
因?yàn)槲覐?qiáng)詞奪理地開(kāi)脫你的肉欲,
你的對(duì)手方成了你的辯護(hù)人。
我要開(kāi)始申訴正式控告我自己:
我的愛(ài)與恨是如此地自相矛盾,
以至于自己成為一名共犯了,
幫助了那狠心劫掠我的風(fēng)流強(qiáng)盜。


等了58年,中文世界終于等到它!
《莎士比亞全集》精裝禮盒典藏版
一生收藏這一套就夠了!
贈(zèng)品精美豐富
原價(jià)538/套
4·23特惠只要299/套
一本不到30塊
點(diǎn)擊下方即可下單!

熱門跟貼