打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

? 作者:小拳石

眾所周知,小紅書最不缺的就是留子。

這群人,上能調(diào)研海鷗一天吃多少薯條,下能卷入真人GTA全身而退,堪稱民間特工,真正的“外部勢力”。

前陣子,當TikTok難民涌入小紅書時,留子們又有了新發(fā)現(xiàn)——全球圖書館的中文專區(qū),居然都被古早言情小說攻陷了!

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

紐約圖書館,劍橋圖書館,德國某個鳥不拉屎的社區(qū)圖書館無一幸免。

掛著“CHINESE”的專區(qū)書柜,陳列著一排排封面花里胡哨的言情小說

《王爺?shù)哪坻尽贰断憷毙N娘》《嬌妻的誘惑》......

光看書名就讓人臉頰燥熱,仿佛誤入了某種不可描述的文學現(xiàn)場。

網(wǎng)友議論紛紛,難道這也算文化入侵?

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

為什么言情小說制霸中文專區(qū)?

圖書館,外國文學。

看到這兩個詞,不出意外,腦海里出現(xiàn)的是陀門《卡拉馬佐夫兄弟》,是莫泊桑的《羊脂球》,是三島由紀夫的《金閣寺》。

怎么到了中文專區(qū)就是《邪魅王爺輕點寵》,言情小說為什么成了中文書柜的門面?

相關(guān)評論區(qū)除了展示全球圖書館淪陷于中文言情小說,還附帶了各種討論,甚至涉及ZZ陰謀,看得人云里霧里:

猜想一:圖書館配書的“糊弄學"

國外中文書柜被言情小說霸占,或許遵循一些簡單的經(jīng)濟原理。

小圖書館經(jīng)費不足,書籍多為捐贈,捐書中多為言情小說,于是后者漸漸統(tǒng)治中文專區(qū)。

但有網(wǎng)友專門問了圖書館,人家說:就是圖書館自己買的,就愛買言情小說,能把我咋地?

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

此番言論引得不少人怒噴圖書館配書的水平太次,一柜子三流言情小說,這樣的書配放在圖書館嗎?就差“大冰文學”當配菜了。

確實,假如帶入圖書館職員的角度,言情小說是個配書偷懶的好辦法,甚至可以說是圖書領(lǐng)域“糊弄學"天花板。

《王妃身軟易推倒》系列叢書,一套就是上百本,書單畫個圈,書架全塞滿,省去挑選年度十大排名之苦。

火辣封面配粉紅書脊,佐以美人頭像,簡簡單單三大柜子老言情,咱圖書館就這生活兒,就問領(lǐng)導(dǎo)帶不帶派吧!

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

但是問題來了:難道劍橋、紐約、曼城圖書館的配書水平統(tǒng)一拉胯,都愛糊弄?

大圖書館明明有正經(jīng)文獻,卻非要讓《邪魅王爺輕點寵》和敦煌寫本平起平坐,這恐怕不是“水平次”能解釋的。

猜想二:外國友人愛上《香辣小廚娘》

有人一拍大腿:“這是文化輸出??!憑什么看不起霸總文學?”

也是,說不定言情小說在外國人眼里有相當高的文學性和學術(shù)價值,廣受歡迎,極具魅力,所以批發(fā)了這么多本。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

劍橋圖書館中文專區(qū)不只有宋版古籍這類文化瑰寶,《萬人迷前夫》也在一堆珍本善本里殺出條血路,足以說明自身的重要性。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

沒準人家偷摸開了不少東亞社會學研討會:

從《嬌妻帶球跑》分析中國家庭倫理變遷,在《替身新娘》里解碼性別權(quán)力結(jié)構(gòu),甚至用《總裁的33日索情》做計量模型,研究言情機制如何重塑文學市場。

畢竟,誰能保證500年后考古學家不會對著“他掐著她的腰一把按在墻上”撓頭:“這可能是記錄21世紀東亞人類求偶儀式的重要載體”。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

當代文化輸出可以是孔子學院,也可以是晉江文學城啊!

一個學習中文的外國人從圖書館翻開C—drama《香辣小廚娘》認真研習,也算是讓興趣當上了最好的導(dǎo)師。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

寓教于樂,不少老外深諳此道,捧著中式言情看得如癡如醉,在宮斗宅斗中被中華文明所折服,恨不得也當上王爺和嬌妻。

快哉快哉,金發(fā)碧眼也能江湖悠悠,飲一壺濁酒,老婆孩子熱炕頭。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

可惜,統(tǒng)計數(shù)據(jù)給這條猜想潑了桶冷水,在圖書館中文區(qū)的讀者九成是華人,中華文化影響的還是自己人。

猜想三: 臺灣出版社,里面水很深

排除外部因素后,有眼尖的網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),這些言情小說多出自臺灣出版社。

于是腦部了80集諜戰(zhàn)劇,敏銳察覺“這里面水很深”,沒有表面看著那么簡單。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

沒準《娘子是祥瑞》里暗含藏頭詩,涉及泄露重大機密。

不然為什么言情小說制霸中文專區(qū)?憑什么臺灣言情小說“位高權(quán)重”擺在最前排?

但是用言情小說進行洗腦策反,路徑屬實繞得有些遠,在海外肯定有更直接的方式。

就在院辦為尋找真相焦頭爛額之際,一條不起眼的評論,給了院辦當頭一棒。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

“你或許沒見過裝修前的圖書館,那時陳設(shè)老舊,互聯(lián)網(wǎng)不發(fā)達,我們就靠著中文館的書度日?!?/p>

是了,現(xiàn)實比圖書館糟糕的配書品味還要殘酷——在圖書館看言情小說,曾經(jīng)是海外華人性價比最高的娛樂方式。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

在圖書館看言情才是正經(jīng)事

在20年前的紐約圖書館,頂層走廊擠滿了華人。

他們盤腿而坐,如饑似渴地翻著言情小說,把書架蹭出包漿。報道稱:“每個周末他們都會成群結(jié)隊地來到圖書館,翻看這些極易上癮的小冊子。”

在那個互聯(lián)網(wǎng)尚未普及的年代,大眾娛樂正是如此單調(diào)。

當時的華人,每天睜眼說的是ABCD,吃的是炸雞薯條,熒幕上是白人中產(chǎn)的浪漫愛情,生活不給一絲屬于中文的想象空間和娛樂消遣。

終于在圖書館,他們找到了一方樂土。

據(jù)數(shù)據(jù)顯示,2006年紐約圖書館中文藏書約有30萬冊,其中言情小說最受歡迎。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

被嫌棄三流的言情小說,在當時承擔著比文化傳播更偉大的使命:一代華人的精神支柱。

在圖書館看言情小說,怡人的環(huán)境,低廉的費用,熟悉的價值觀,暢快地看一下午已經(jīng)是莫大的精神慰藉。

當悉尼留學生苦于論文,是《替身嬌妻帶球跑》的狗血劇情帶他超越Deadline;當溫哥華中餐廳的小工身心疲憊,是小說里那句“此生陪你數(shù)盡漫天星辰”讓他撐到打烊。

就此,國外圖書館遍布國產(chǎn)言情小說的怪異現(xiàn)象也得到了解釋。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

比起各路陽謀陰謀、學術(shù)需求,國產(chǎn)言情小說橫行海外圖書館的道理異常簡單:

需求決定供給。

社區(qū)圖書館里的言情小說來自居民捐贈,傳遞著不可多得的精神食糧;大圖書館按需訂購,有的爆款言情被檢索了五百多次,催促圖書館大買特買堪稱供不應(yīng)求。

結(jié)合時代背景來看,它們就是當時海外華人在信息荒漠里找到的綠洲,是異鄉(xiāng)客的情感嗎啡。“CHINESE”專區(qū)里的這些小說如今被認為貧瘠,但也曾是一代人唯一的豐饒。

隨著移動互聯(lián)網(wǎng)時代的開啟,國外大多圖書館的中文區(qū)成了一個被時間遺忘的角落,書名刺眼的小言小情是最好的證明。

再沒有人懇請圖書館買進《王妃嬌柔易推倒》,那些古早艷俗的小說就這么一直放著。

直到某天,新一代留子刷著TikTok對著中文區(qū)書架笑出鵝叫:“這書名太社死了”——這段父母輩為它熬夜到天明的塵封歷史才重新被喚起。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

蔣方舟丨余光中丨楊紅櫻丨蔣勛丨范雨素

文學雜志小傳

轉(zhuǎn)載、商務(wù)、作者招募合作丨請后臺聯(lián)系,凡本平臺顯示“原創(chuàng)”標識的文章均可聯(lián)系編輯轉(zhuǎn)載,未經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載視為抄襲。