名家詩歌

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

校樣

死亡也不能修改

哪怕一行詩句

她不是一位校對

一位充滿同情心的

女編輯

一個壞隱喻是不道德的

一個死去的劣等的詩人

是一個劣等的死去的詩人

一個討厭鬼死后仍然討厭

一個傻瓜繼續(xù)他那愚蠢的交談

從墳?zāi)鼓且贿?/p>

崔衛(wèi)平譯

幸存者

我二十四歲

通向大屠殺

我幸存下來。

如下的詞是空洞的同義反復(fù):

人和獸

愛和恨

朋友和敵人

黑暗和光明。

殺死人和獸的途徑是一樣的

我曾經(jīng)見過:

一車車遭濫殺的人

他們不再幸存。

觀念僅僅是詞:

善和惡

真理和謊言

美和丑

勇氣和怯懦。

善和惡價值相等

我曾經(jīng)見過

一個人同時

是邪惡的又是正直的。

我尋覓一位先生或一位大師

也許他能使我恢復(fù)聽力和重新開口

它能再度叫出事物和觀念的名稱

也能將黑暗和光明分離開來。

我二十四歲

通向大屠殺

我幸存下來。

崔衛(wèi)平 譯

1963年一個夢的記憶

我夢見了

列·托爾斯泰

他躺在床上

大得如同太陽

他的卷發(fā)

濃密且長

這頭獅子

我看見

他的頭

他金獅般起皺的面容

那上面正涌現(xiàn)

雄心勃勃的光芒

突然他熄滅了

變黑

他手上和臉上的皮膚

變得粗糙

開裂

象一棵櫟樹的叫喊

我向他發(fā)問

“應(yīng)該做什么”

“沒什么”

他回答

透過所有臉上的皺紋

和裂縫

那光芒開始趨向我

一個巨大的光輝絢爛的笑容

仍在燃燒

崔衛(wèi)平 譯

辮子

在流放中所有的婦女

發(fā)辮被削掉

四個工人用細(xì)樺木條做成的笤帚

清理

聚攏這些頭發(fā)

在潔凈的玻璃背后

這些挺直的發(fā)絲仍然停留于

在毒氣室窒息而死的人身上

那些飾針和側(cè)梳

仍在原地

這些頭發(fā)不再閃耀光澤

不再被微風(fēng)掀起

不再有任何人的手

或者雨水、嘴唇撫摸

在巨大的箱子里

蜷伏著這些死者

干枯頭發(fā)的云堆

和一條褪了色的辮子

系著絲帶

曾經(jīng)被學(xué)校里淘氣的男孩

所拉扯

1948.奧斯維辛紀(jì)念館

崔衛(wèi)平譯

詩人

塔丟茨·羅茲維克 ( 1921生),戰(zhàn)后波蘭重要詩人。其作品執(zhí)著于對戰(zhàn)爭的反省、幸存者的經(jīng)驗以及探索在戰(zhàn)爭的恐怖之后藝術(shù)家存在的可能性等。

關(guān)注格命草,一起讀經(jīng)典

贈送您詩集《讀睡詩選》

《格命草詩評(第一輯)》

《格命草詩評(第二輯)》

《格命草詩評(第三輯)》

《格命草詩評(第四輯)》

《格命草詩評(第五輯)》

格命草詩評(第一輯)(第二輯)(第三輯)(第四輯)(第五輯)》歷時一年多,共收錄詩評500篇,72萬多字,目前頭條閱讀量110多萬次,微信公眾號閱讀量130多萬次,百度閱讀量55多萬次,時機(jī)成熟會正式出版。歡迎收藏閱讀。關(guān)注格命草微信公眾號,閱讀最新詩評,如需付費評詩,付費推廣詩歌,付費寫詩評集,可加格命草微信:gemingcaoa 詳談)。

格命草主編出版詩集

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片