
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
葡萄牙語(yǔ)中的"onde" 和 "aonde"的區(qū)別如下:
1. Onde = “在哪里”
Onde表示位置或狀態(tài),用于沒(méi)有移動(dòng)的動(dòng)詞,相當(dāng)于中文里的“在哪兒”或“在哪里”。
例子:
Onde você mora? →你住在哪兒?
Onde está meu celular? →我的手機(jī)在哪兒?
2. Aonde = “到哪里”
Aonde表示移動(dòng)的方向,和帶有“到……”的動(dòng)詞搭配,等于中文“到哪兒”或“去哪里”。
例子:
Aonde você vai? →你要去哪兒?
Aonde ele está indo? →他正要去哪兒?
如何判斷依據(jù)如下:
你可以看動(dòng)詞是否表示“移動(dòng)”:
1.如果動(dòng)詞表示“在某地”→ 用onde
2.如果動(dòng)詞表示“去某地”→ 用aonde
對(duì)比舉例:
1.Onde você está?→ 你在哪兒?(表示靜止?fàn)顟B(tài))
2.Aonde você vai?→ 你要去哪兒?(表示動(dòng)作/方向)
熱門跟貼