打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

出海地區(qū)的選擇,有“紅黑榜”之分?欲跨文化隔閡,內(nèi)容要做本土化“手術(shù)”?排片機制、窗口期、配音版本,都有很多差異講究?前一批蹚河繞坑的發(fā)行人們,正釋放出實打?qū)嵉穆涞亟?jīng)驗。

作者:小杜????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

編輯:藍二???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

版式:王威

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

在十年前,華語電影出海還是很多從業(yè)者和觀眾的暢想,在那個電影工業(yè)尚未成熟的時代,市場主流商業(yè)片仍是對外吸引力不足的本土喜劇。如今,伴隨著電影產(chǎn)業(yè)進步,以及創(chuàng)作類型多元的浪潮,誰還會說中國電影走不出去?

中國電影的出海,也正在撬動全球票房規(guī)則——法國觀眾為《封神第一部》貢獻七成上座率,《深?!纺茉诎屠柚髁髟壕€排片500余場——雖然數(shù)字背后提升空間巨大,但文化輸出口號背后,更生猛的商業(yè)密碼正在野蠻生長。

就在近期北影節(jié)的海外發(fā)行論壇上,來自各大洲頭部國家的幾位華語影片發(fā)行人首次交流起華語電影海外發(fā)行的最新狀態(tài):當《封神》團隊用東方版《指環(huán)王》定位撬動法國女性觀眾,當《孤注一擲》借東南亞反詐共鳴攬下3200萬票房,中國電影人至少已摸索出現(xiàn)階段的三條黃金航道——優(yōu)選市場做精準“爆破”,發(fā)行策略中進行適應(yīng)性的“手術(shù)”,渠道生態(tài)實現(xiàn)立體“布局”。我們當下已不是在論證出海必要性,而是用實戰(zhàn)經(jīng)驗,重構(gòu)出海邏輯、拆解核心對策

出海市場,有“紅黑榜”?

什么樣的華語電影適合海外發(fā)行?《阿凡達》的導(dǎo)演詹姆斯·卡梅隆貢獻了一條通用的法則:動作是一種通用語言”,“爆炸和追逐不需要翻譯;好萊塢則用《終結(jié)者》《速度與激情》等賣座IP為這句話提供了最好的注解。

動作類型可以直接跨越語言障礙,同時文化折扣低,易培養(yǎng)觀眾黏性。如此類型特性,也為《緊急救援》《飛馳人生》等重工業(yè)華語影片出海提供了捷徑。

那么中國電影出海的地區(qū)選擇,有什么講頭嗎?從多位華語影片發(fā)行人的分享中,我們感受到近年不同地區(qū)市場對華語電影的接受程度確有深淺之分。

東南亞市場:明星效應(yīng)與社會現(xiàn)實共鳴

“東南亞是華語電影發(fā)行的后花園”這個論斷一點都不為過,當?shù)仉娪肮I(yè)的薄弱,以及密切的文化聯(lián)系,都為華語電影在東南亞市場的突破留出了空間。這種突破也印證了明星引流+內(nèi)容扎根雙引擎策略的有效性。

之前耽美劇在東南亞種下的種子,在今天頂流演員的票房號召下持續(xù)生根發(fā)芽。春節(jié)檔肖戰(zhàn)主演的《射雕英雄傳:俠之大者》在泰國首周就獲187萬元人民幣,非華裔觀眾占比顯著提升。

與此同時,社會議題的精準捕捉也成為破圈關(guān)鍵。反詐題材《孤注一擲》因直擊東南亞電信詐騙共性痛點,在馬來西亞以3200萬元人民幣刷新當?shù)仉娪捌狈考o錄。東南亞市場的華語影片影響力被進一步釋放。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

南美市場:工業(yè)化類型片的突破口

這個來自另一個半球的大洲對我們的電影觀眾來說實在過于陌生,我們甚至很難講出時下當?shù)氐囊徊恐娪?,這便是其類型片極度匱乏的具象寫照。

南美電影市場長期被好萊塢把持命脈,多民族、多國家的文化差異形成了天然屏障。雖然這片土地上誕生過《我仍在此》《中央車站》這樣的藝術(shù)片明珠,但本土類型片制作體系始終不夠硬氣——既要靠進口大片填飽觀眾胃口,又因各國審美差異讓海外影片進入難度大增。

在這塊難啃的市場上,秘魯Star Film公司的阿曼硬是給中國電影鑿出了通道。從早年試水《超強臺風(fēng)》這類青澀作品,到近年操盤《緊急救援》《危機航線》這些硬核工業(yè)大片,他和團隊借助中國電影資本升級和技術(shù)進步的力量,主推災(zāi)難片、動作片這些靠視聽沖擊力打破語言障礙的類型。更值得留意的是,隨著中國新主旋律電影完成工業(yè)化蛻變,這些商業(yè)類型片早就不只是爆米花爽片,而是悄悄把中國符號織進故事里,在拉美觀眾心中種下信任的種子。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

日本市場:警惕筷子文化圈陷阱的文化誤讀

中國和日本的發(fā)行邏輯可能連十分之一相似都不到。

同在東亞地區(qū),日本市場的攻陷難度卻比想象中大很多,華語電影日本發(fā)行商面白映畫合伙人謝軼的這一總結(jié),就直接撕開了中日電影市場之間的巨大鴻溝。這種差異不僅體現(xiàn)在發(fā)行機制上,背后其實藏著更深的文化誤讀。

日本院線的保守程度遠超我們想象:一部電影通常提前一周才開預(yù)售,全國同步上映需要當?shù)卦壕€逐個談判。相比之下,中國一部電影動輒覆蓋上萬家影院,而日本能達到100塊銀幕就算“大陣仗”。更棘手的是,日本院線電影轉(zhuǎn)線上流媒體的窗口期長達6-12個月,等華語電影登陸流媒體時,日本觀眾早就被本土內(nèi)容包圍了。

但真正的阻礙藏在文化濾鏡里,尤其是“筷子文化圈”文化誤讀——以為中日共享東方文化就能暢通無阻。巖井俊二執(zhí)導(dǎo)、周迅主演的《你好,之華》正栽在這個坑里:中國觀眾看得到的情感糾葛,在日本觀眾眼里成了莫名其妙的倫理劇。

反倒是《妖貓傳》摸到了門道:有染谷將太和阿部寬的出演,有盛唐氣象揉進浮世繪風(fēng)格的美術(shù)設(shè)計,最后讓日本觀眾誤以為這是自家電影,這才在當?shù)厥斋@不俗票房表現(xiàn)。這個對比印證了一個事實:地理上的鄰居,在文化消費市場里可能隔著汪洋大海

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

不過,所有的狀態(tài)都是當下性的,市場喜好瞬息萬變,隨著定制化發(fā)行策略的不斷更新,很多市場待探索的潛力仍不可小覷。

刷臉硬磕、“外科手術(shù)”、深度本土化……

中國電影玩起綜合破局策略

硬磕破局北美預(yù)約制

相比于宣傳側(cè)明確的數(shù)據(jù)KPI要求,發(fā)行側(cè)的排片爭奪戰(zhàn)顯得更為多元復(fù)雜。排片量的多少,是影片當?shù)匕l(fā)行能力最重要的表里;而影視發(fā)行機制的中外差異在海外市場運作中尤為顯著。

相較中國內(nèi)地市場的標準化流程(影片在密鑰期內(nèi)全渠道開放放映,影院按固定分賬比例與片方結(jié)算),全球電影市場發(fā)行機制的核心差異,在《哪吒2》的海外排片實踐可見一斑。北美市場依托排片人(booker)制度,影院的權(quán)力較大,迫使華語發(fā)行商必須精準布局。

尤其在今年春節(jié)檔時,北美院線有迪士尼一線大片《美國隊長4》同期上映,需直面其資源爭奪戰(zhàn),對發(fā)行公司的渠道資源和談判能力提出更高要求,刷臉硬磕排片。即便如此,憑借華人影業(yè)公司在當?shù)氐牟町惢偁帲?strong>《哪吒2》仍在北美拿下1600萬美元的成績。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

華人和當?shù)赜^眾?全都要

“海外發(fā)行的核心是打破文化刻板印象,對內(nèi)容進行本土化手術(shù)”——法國Heylight的合伙人聶博睿以深耕法國華語發(fā)行的實戰(zhàn)經(jīng)驗,發(fā)出了這樣的感慨。

他們所負責的《封神》在2024年春節(jié)登陸法國時面臨雙重困境:國內(nèi)上映半年后海外觀眾已被流媒體分流,加之中國電影海外發(fā)行資源有限,僅爭取到五天放映窗口。面對華人觀眾的流失,團隊將破局點鎖定在如何撬動法國本土市場。

為此,他們對宣傳策略進行“外科手術(shù)式改造”:全新剪輯的預(yù)告片剝離了繁復(fù)的東方神話體系,將影片重新定位為東方版《指環(huán)王》,通過突出人物情感糾葛與視覺奇觀,精準觸達占法國觀影市場主導(dǎo)的女性群體。最終影片在多家影院排片近500場,巴黎UGC影城出現(xiàn)單日場次售罄的火爆場面,既突破了史詩片以男性觀眾為主的傳統(tǒng)格局,又打破了“法國人只愛藝術(shù)片”的行業(yè)偏見。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

當然這種方式也有潛在的風(fēng)險,本土化改造猶如精密手術(shù),需要承受高昂溝通成本。中法團隊在核心物料重構(gòu)過程中,因敘事策略調(diào)整產(chǎn)生的理念碰撞,導(dǎo)致預(yù)告片反復(fù)修改耗時月余,甚至險些打亂原定發(fā)行節(jié)奏。但聶博睿依然強調(diào),正是這種大刀闊斧的定制改造,為中國電影出海提供了可復(fù)制的破冰路徑。

配音是深度本土化發(fā)行的未來

全球電影市場在譯制模式選擇上呈現(xiàn)出鮮明的地域特征。南美院線近八成進口電影采用配音版本,這與當?shù)赜^眾對視聽同步的強需求密切相關(guān)。反觀歐洲市場,大部分觀眾更青睞原聲字幕版,這種傾向既源于多語言環(huán)境的長期熏陶,也與歐洲成熟的電影文化積淀有關(guān)。

這種配音差異在動畫領(lǐng)域表現(xiàn)尤為明顯。面白映畫在日發(fā)行《羅小黑戰(zhàn)記》期間,因為華語動畫在日本關(guān)注度低,初入日本時僅獲10家影院試映,制作方在日邀請多家動畫內(nèi)部人員集中觀看,在口碑走高后,又大膽下映原聲字幕版,耗費半年完成全日語配音重映,把觀影場景從核心影迷拓展至主流觀眾,最終實現(xiàn)160家影院的規(guī)模放映。這印證了深度本地化對突破文化壁壘的關(guān)鍵作用。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

不過,傳統(tǒng)配音模式也正面臨時效性挑戰(zhàn)。配音的龐大工作量往往會影響當?shù)匕l(fā)行策略和定檔周期,值得關(guān)注的是,南美等國家已建立數(shù)字化配音中心,隨著語音合成技術(shù)的迭代,未來或可實現(xiàn)首映周多語種同步發(fā)行,這將重塑全球電影發(fā)行格局。

擴大空間

華人種子用戶+全球年輕人的探索欲

短視頻與社媒:社交軟件成破圈核武器

如國內(nèi)一樣,在北美市場,TikTok也在影視營銷上展現(xiàn)出驚人能量。2024年的災(zāi)難片《龍卷風(fēng)》,官方選擇在龍卷風(fēng)多發(fā)的時間上映,并開放單獨的頻道,如此操作把受眾分享自然災(zāi)害的流量變?yōu)榧河?/strong>,為電影自來水式提供流量。

而在被韓流日漫統(tǒng)治的東南亞,中國電影人正在以社媒軟件為影片鋪設(shè)觀眾群,小紅書、Tik Tok平臺根據(jù)當?shù)匕l(fā)行影片,為當?shù)啬贻p人熱衷的話題定制話題互動,以此撕開市場缺口,《消失的她》這類作品已經(jīng)讓當?shù)赜^眾眼前一亮,不過要想真正站穩(wěn)腳跟,還需要講出更多契合當?shù)匚幕墓适隆.吘鼓切┰诙桃曨l里刷屏的“高光切片”,終究需要回歸到影院里進行完整的藝術(shù)表達;能讓觀眾走出影院后還愿意二刷短視頻的,永遠是那些真正打動人心的好作品。

華人社群:從“種子用戶”到“文化橋梁”

海外 華語電影票房長期依賴華人社群支撐,歷年春節(jié)檔電影不僅國內(nèi)開花,在北美也頗受當?shù)厝A人青睞 ,《唐探1900》北美春節(jié)檔排片超200館印證了華人觀影需求需通過精準定檔與本土化宣發(fā)雙重滿足。但仍有部分影片因為宣發(fā)周期短和檔期同步較晚,無法及時觸及華人群體。法國市場《封神1》因滯后半年上映且宣發(fā)不足致華人觀眾僅占20%,而《封神2》僅晚一個月便顯著提升華人占比。

值得注意的是,一些市場的潛在潛力,也同樣不可小覷。秘魯10%人口有華裔血統(tǒng)(多為三四代混血),貢獻主流影片10%票房,印證善用華人文化紐帶既能維系核心受眾,又能撬動本土口碑傳播,這些潛在的種子用戶,大有轉(zhuǎn)化為文化橋梁的趨勢。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片
打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

海外市場開拓始終與不確定性相伴,近期國際貿(mào)易環(huán)境因關(guān)稅政策波動更顯復(fù)雜。外界對中國認知的錯位,反而激發(fā)著全球年輕群體對東方文化的探索欲。Heylight公司的聶博睿的見解,源于他在法國地區(qū)成功發(fā)行《封神》系列的感慨。當文化產(chǎn)品能超越刻板印象,以震撼視效和成熟的工業(yè)化制作叩擊人心時,自然能乘勢文化熱潮。

這種創(chuàng)作思路或為中國影視出海提供啟示:弱化意識形態(tài)符號,專注打造具備普適審美價值的作品,或許比刻意強調(diào)文化差異更能實現(xiàn)有效傳播。畢竟在全球化語境中,優(yōu)質(zhì)內(nèi)容始終是突破地域界限的核心競爭力。

THE END