
眾多網(wǎng)友表現(xiàn)出對(duì)漢字的極大熱情,相關(guān)的解說(shuō)相當(dāng)多。
這真是天大的好事——摯愛(ài)數(shù)千年連綿不斷的中國(guó)文化,呵護(hù)之,傳播之。
近日即看到一位網(wǎng)友解讀“難”字。截圖如上。
敬佩這位的孜孜以求,對(duì)上述觀點(diǎn)則可商榷一二。
“難”,在《說(shuō)文》里確實(shí)是“堇+隹”,但不是會(huì)意字而是形聲字。
許慎說(shuō):“(堇+隹)難鳥(niǎo)也。從鳥(niǎo),堇聲?!驈啮??!?/p>
他還收錄了此字的四個(gè)“重文”,其中有“難”字。
從其所錄“重文”亦可看出,篆體“鳥(niǎo)”和“隹”不過(guò)是分化使然,原本為一字。
按照《說(shuō)文》,第一,“難”是形聲字;第二,“難”本義為鳥(niǎo)。

這大約不錯(cuò)。
可以《說(shuō)文》“離”字為證。
許慎說(shuō):“離,離黃、倉(cāng)庚也。鳴則蠶生。從隹,離聲?!?/p>
他依據(jù)的,是《詩(shī)·豳風(fēng)·七月》“春日載陽(yáng),有鳴倉(cāng)庚”,《毛傳》注:“倉(cāng)庚,離黃也?!?/p>
“離”,也是形聲字,本義為鳥(niǎo),即“黃鸝”,別名“黃鶯”。
“鸝”,是后起之字,以與“離”區(qū)別,因?yàn)椤半x”后來(lái)主要用于“離別”之義了。
插上一句,甲骨文有“離”字,象鳥(niǎo)罹于捕網(wǎng)之中,捕獲之義。周代借為鳥(niǎo)名。

《廣韻》:“近曰離,遠(yuǎn)曰別。”
“春日載陽(yáng),有鳴倉(cāng)庚”,《周易·離卦·彖》曰:“離,麗(麗)也。日月麗乎天,百谷草木麗乎土?!?/p>
這大約是倉(cāng)庚又稱“黃離”或“離黃”之緣由。
《離卦》:“黃離,元吉?!庇郑骸啊断蟆吩唬好鲀勺?,離。大人以繼明照于四方。”
先秦的古人,已深知“離”“合”本是相對(duì)且互為轉(zhuǎn)化,通曉此理則如日月“以繼明照于四方”。
既然上升到哲學(xué)高度,“離”以新義替代鳥(niǎo)稱之本義,就是必然的了。
這種“新義”替代“本義”,其實(shí)就是許慎所講的“轉(zhuǎn)注”。

《說(shuō)文》中的“堇+隹”這個(gè)“難”字,本義為鳥(niǎo),可惜沒(méi)留下是何種鳥(niǎo)的更多信息,然后很快也就“轉(zhuǎn)注”有了新義。
還來(lái)看《詩(shī)經(jīng)》。
《大雅·大明》:“天難忱斯,不易位王”。
“天難忱斯”,可與《詩(shī)·商頌·玄鳥(niǎo)》“天命玄鳥(niǎo),降而生商”對(duì)讀——“天難”,是否即許慎所言“難鳥(niǎo)”?或曰,是否即“天命玄鳥(niǎo)”?
“忱”,信也。玄鳥(niǎo)銜來(lái)的“天命”也不可輕信,不然(商王)何以如此不易。
詩(shī)中,“難”“易”相對(duì),這或許是“難”從“難鳥(niǎo)”轉(zhuǎn)注為“不易”的肇始吧。
《大明》是周族史詩(shī),講述了先王困頓直到武王復(fù)天命克商。
殷商“天命”來(lái)自“玄鳥(niǎo)”,至周立,便新造了“難”稱“難鳥(niǎo)”,且逐漸有了“不易”和“災(zāi)難”之義。

《周易·否》:“《象》曰:天地不交,否。君子以儉德辟難,不可榮以祿?!?/p>
“辟”,避也?!半y”,災(zāi)難,困難。
象辭可如此解,天地不交通(玄鳥(niǎo)或曰難鳥(niǎo)不再傳遞天命),這就是殷商閉塞的“否”。周之君子(君王)須以勤儉之德避開(kāi)如此的災(zāi)難,不可讓榮華富貴搞混了頭。
閉塞不通“否”之“難”,與“明兩作,大人以繼明照于四方”之“離”,恰好相對(duì)。
以上之說(shuō),還可通過(guò)“難”字本身解讀。
前述網(wǎng)友說(shuō),“堇”讀“jin”,與“黃”相對(duì),是為黏土云云。
此說(shuō),來(lái)自許慎。

(金文“難左半邊”至“堇”演變)
《說(shuō)文》:“堇,黏土也。從黃省,從土?!?/p>
不過(guò),許慎收錄的“堇”讀為“qin”。段玉裁認(rèn)為,與“埴”異字同義。
遺憾的是,許慎和段氏,皆無(wú)緣見(jiàn)到甲骨文。
甲骨文中,有“堇”字原型,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)卣f(shuō)是“難左半邊”,讀為“han”,有兩種字形——“難左半邊”或之下加“火”。
徐中舒先生說(shuō):“難左半邊”這個(gè)字,“象兩臂交縛之人形,為獻(xiàn)祭之人牲”,這個(gè)字下面加“火”,“象焚(難左半邊)以祭之形,皆為熯之原字,蓋甲骨文偏旁每可增省”。
徐先生考證了此字字形的演化過(guò)程,說(shuō)最早從下邊的“火”,后漸訛為“土”,他舉“召伯簋”、“齊侯壺”等金文,證明“難左半邊+下火”和“堇”本為一字,至“《說(shuō)文》篆文悉變?yōu)檩馈薄?/p>
(許慎言“難”從“黃省”不確)
關(guān)于讀音,徐先生說(shuō),此演化中,“或入真韻(堇聲之字),如謹(jǐn)、堇、饉、僅、勤等字;或入元韻(難左半邊之字),如暵、嘆、歎、難、漢等字。真、元相近,故音得相轉(zhuǎn)。”
他又說(shuō):“《說(shuō)文》:‘堇,黏土也。從土從黃省’”,甲骨文“黃”與“堇”字形迥異。金文“堇”雖近“黃”,其實(shí)是形訛,“故《說(shuō)文》謂堇從黃省不確?!?/p>
徐中舒先生對(duì)甲骨文“難左半邊+火”這個(gè)字的解說(shuō)是——
從“難左半邊”從火,象投人牲于火上之形,為“熯”之本字。古有焚人牲求雨之俗。《呂氏春秋·順民》:“昔者湯克夏而正天下,天大旱,五年不收,湯乃以身禱于桑林……于是剪其發(fā),櫪其手(謂以木柙十指而縛之),以身為犧牲,用祈福于上帝?!薄半y左半邊”象正面人形,與大、交等正面人形不同者,殆象以木柙其頸而縛之也?;蚴』鸲鳌半y左半邊”,同。天旱則焚人牲求雨,故天旱亦稱熯?!墩f(shuō)文》:“熯,乾(旱或干)貌。從火、漢省聲?!?/blockquote>殷商卜辭中,“難左半邊”這個(gè)字只有三義——一為“干熯(旱)”;二為祭名;三為用牲法。十?dāng)?shù)版卜辭可為證。
打開(kāi)網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片可知,“熯”字,不過(guò)為“難左半邊+下火”之變形——火從下面挪到了左邊,但仍作為義旁。
前面說(shuō)到的十?dāng)?shù)版卜辭中,即有“難左半邊+火”的契刻字形,又有省略“火”的“難左半邊”。然而,其為一義,且均讀為“han(旱)”是確定的。
所以,當(dāng)“難左半邊”+“隹”,或者如“暵”“嘆”“歎”“漢”等字,“難左半邊”都是聲旁——“難”也就是形聲字而非會(huì)意字。
有意思的是,“難”也作為聲旁使用,如“灘”“攤”“癱”即是。
還有,“漢”和“灘”原為一字,可見(jiàn)上圖金文。
當(dāng)然,如果說(shuō)“難”字是會(huì)意干旱致死或焚祭的“燎鳥(niǎo)”,似也是一說(shuō)。
但遺憾的是,甲骨卜辭中,至今未見(jiàn)殷商有此祭法。
所以,“難”最大概率還是形聲字,且周初造此字稱“難鳥(niǎo)”更可信。
還要說(shuō)的是,“難左半邊”,《說(shuō)文》未收此字,收了“堇”字。這既是金文以“難”做聲旁的原因,也說(shuō)明周代已經(jīng)以“乾、旱”取而代之了。
《詩(shī)·大雅·云漢》:“旱既大甚”,“大”,太也。
#頭條深一度#
熱門跟貼