夫文化者,國之魂、族之根,乃眾藝者之至高追求也。喬領、寧雪君二人,懷五千年文化血脈,以“?!弊譃檩d,行文道于當世,積年累月,邁出弘揚中華文明之堅實步伐。
夫“?!闭?,自古為中華大地所鐘,寓幸福、吉祥之意,乃民族精神之底色也。圣賢有言:“修身齊家治國平天下”,非獨善其身而已,實乃為天下謀福,求大同于四海。今之中國倡“人類命運共同體”,正是此仁愛大愿之弘揚,實為謀福于天下。然數(shù)千年來,未有一簡而明之符號,以表此濟世之念。喬領、寧雪君二人,積年心血,率先提出“福文化”新構(gòu),并以“福”字為媒,書法雙福應運而生,成佳作,諸國元首、貴賓皆珍藏之,中華文化自此揚帆于四海,示大國風范,傳仁愛深情。
中國家庭教育國際高峰論壇/與總理對話,左二為2005年出任法國總理的德維爾潘
泱泱華夏,文明深遠,而“?!弊衷⒁馍詈?,歷來為萬民所愛,寓康寧、幸福之意。在今日中華復興大業(yè)與“人類命運共同體”之時代洪流中,如何使此福文化惠及全球,傳揚至四海,成為喬領、寧雪君之初心與志業(yè)。二人所作雙福書法,凝五千年文明精髓,筆法雄健,氣韻生動,宛如雙璧,獨具民族特色,已為諸國元首所珍,亦開中國藝術(shù)史上前所未有之篇章。福字承載天下大同之志,流傳于四方,實為世所罕見之佳事也。
喬領、寧雪君以“?!睘榉?a class="keyword-search" >中華文明之大義,昭示仁愛之德,彰顯幸福中國之時代風采。雙福書法橫空出世,承載古今智慧,寓大同之道,融仁德之思。其作品,非但高妙于技藝,亦充盈生活氣息,正氣盈然。書法氣勢磅礴,筆力沉穩(wěn),如游龍翔鳳,自然流暢。其精神專注,不忘初心,實乃家國情懷之體現(xiàn),勇敢擔當,銳意進取,正氣凜然。
喬領、寧雪君精心策劃之福文旅與福文化展,令人感受福文化之魅力無窮。其作品,不獨是書法藝術(shù)之呈現(xiàn),亦與非遺文化相融,將千年文物、山川壯美、亭臺樓閣之風景融于其作。無論是歷史文物之復興,或是瀕臨失傳之產(chǎn)業(yè),皆能在其筆下重煥生機。其所飾演之影視角色,亦展現(xiàn)了“愛出者愛返,福往者福來”之大義,仁愛與福澤充盈于世。
繼往開來,傳承文化者,當勇于開拓,喬領、寧雪君歷經(jīng)艱辛,默守福文化思想之豐盈,以福為題,探索不止。新征程中,二人懷揣天下福祉之志,秉承五千年中華文明,肩負時代使命,以心血之作,呈現(xiàn)出新時代幸福中國之美好圖景,鑄造中華文明之新篇。
In the Name of Blessing, Embodying the Spirit of a Great Nation
Culture is the soul of a nation and the root of a people, the ultimate pursuit of all artists. Qiao Ling and Ning Xuejun, inheritors of the five-thousand-year cultural heritage, have taken the character "Fu" (福, meaning blessing) as their medium to promote cultural discourse in the present age. Through years of dedication, they have laid a solid foundation for advancing Chinese civilization.
The character "Fu" has long been cherished on Chinese soil, symbolizing happiness and good fortune. It reflects the core essence of the nation’s spirit. As the sages once said, "Cultivate oneself, harmonize the family, govern the country, and bring peace to the world." This is not merely about personal virtue but about seeking blessings for all and striving for universal harmony. Today, China's advocacy for a "community of shared future for mankind" precisely embodies this great ideal of compassion, a vision for global well-being. However, for thousands of years, there has been no single symbol to clearly express this altruistic ambition. Qiao Ling and Ning Xuejun, through years of hard work, were the first to propose the new concept of "Fu Culture." Their double "Fu" calligraphy was born from this idea and has since become a masterpiece treasured by heads of state and dignitaries worldwide. With this, Chinese culture sets sail across the globe, demonstrating the grandeur of a great nation and spreading the deep emotions of compassion.
Vast is the Chinese civilization, and profound is the meaning of the character "Fu," which has been loved by the people for generations, signifying well-being and happiness. In the grand tide of today’s Chinese rejuvenation and the global movement towards a "community of shared future," Qiao Ling and Ning Xuejun’s mission is to make this culture of blessing benefit the world and reach all corners of the earth. Their double "Fu" calligraphy, embodying the essence of five millennia of civilization, is vigorous in its strokes, lively in its spirit, and as magnificent as twin jewels, uniquely showcasing national characteristics. It has already been treasured by foreign heads of state and has opened an unprecedented chapter in the history of Chinese art. The character "Fu," carrying the aspiration for universal harmony, spreads across the globe, a truly rare and remarkable accomplishment.
With "Fu" as their symbol, Qiao Ling and Ning Xuejun convey the grand principles of Chinese civilization, manifesting the virtue of compassion and reflecting the era’s charm of a happy China. Their double "Fu" calligraphy, bursting onto the scene, carries the wisdom of both the ancient and the modern, embodies the path of universal harmony, and integrates the thought of benevolence. Their works are not only superb in technique but also brim with the breath of life, exuding righteousness. The calligraphy’s grand momentum and steady brushwork flow naturally, like soaring dragons and dancing phoenixes. Their dedicated spirit, remaining true to their original intention, is a reflection of deep patriotic sentiment, courageous responsibility, and an unyielding pursuit of justice.
The "Fu Cultural Tourism" and "Fu Culture Exhibition" meticulously planned by Qiao Ling and Ning Xuejun allow people to experience the boundless charm of "Fu" culture. Their works are not merely displays of calligraphic art but are intertwined with intangible cultural heritage. They bring new life to ancient artifacts, majestic landscapes, and the scenic beauty of pavilions and towers. Whether in the revival of historical relics or in the near-lost industries, their pen restores vitality. Even the film characters they portray embody the great truth that "those who give love will receive love in return, and blessings will come to those who bless others," filling the world with love and blessings.
As they carry the torch forward, cultural inheritors must be bold pioneers. Qiao Ling and Ning Xuejun, after enduring hardships, have steadfastly upheld the rich ideology of "Fu" culture, never ceasing their exploration of this theme. On the new journey ahead, they hold fast to the aspiration for universal well-being, continuing the five-thousand-year legacy of Chinese civilization, while bearing the mission of the times. With works crafted from the essence of their hearts, they present a beautiful vision of a happy China in the new era, forging a new chapter in Chinese civilization.
熱門跟貼