全球七千多種語言里,韓語可有不少 “中國根源”。
從古代起,漢字就在朝鮮半島那旮旯廣泛用著,官方文獻(xiàn)、歷史記錄,就連老百姓日常交流都離不開。

一直到 15 世紀(jì)朝鮮王朝弄出朝鮮文之前,漢字都是半島主要書面語言。
韓國國立國語研究院研究說,韓語詞匯里 60% - 70% 都是漢字詞。像 “??”(學(xué)習(xí))、“??”(愛),發(fā)音和漢語像,意思也基本一樣。

韓語拼讀系統(tǒng),元音、輔音組合規(guī)律,和拼音有對應(yīng)關(guān)系,我們學(xué)韓語發(fā)音都占優(yōu)勢。
生活里也到處有漢字文化痕跡,韓國身份證上都標(biāo)著中文名字。
可現(xiàn)在部分韓國民眾對這事兒認(rèn)識有誤區(qū)。
漢字都幾千年歷史了,從商朝甲骨文就有,對周邊國家文字影響很大。

漢朝時,中國和朝鮮半島交流多,漢字就傳過去了,成了官方和學(xué)術(shù)交流工具,韓語里漢字詞才這么多。
但有些韓國人居然說漢字是他們祖先創(chuàng)造的,還說漢字是他們傳播的,真離譜他媽給離譜開門離譜到家了。
其實韓語里漢字詞是慢慢演變?nèi)诤蟻淼?,語音、語義都和漢語有聯(lián)系。
韓語里還有好多英語、日語外來詞,可就算這樣,漢字詞還是核心,沒了它們,韓語表達(dá)都得受限。
對咱中國人來說,學(xué)韓語有優(yōu)勢,韓語語法和咱文言文像,敬語系統(tǒng)學(xué)一學(xué)也能掌握。

咱中國對韓國免簽政策放寬,好多韓國游客,尤其是年輕人來中國,上海、北京到處都是。
他們在社交媒體分享在中國的事兒,韓語在日常里也常見了。
韓國社會對中國文化興趣很濃,電視、電影、音樂都有中國元素,年輕人喜歡茶藝、書法,高校還開中國文化課程。
中國文化從古代四大發(fā)明到現(xiàn)在 5G、人工智能,既有深厚歷史,又不斷創(chuàng)新,在全球都吸引人。
朝鮮半島用漢字都上千年了,那些說漢字是韓國發(fā)明的,就像有人非說北京烤鴨是他家祖?zhèn)鳎Y(jié)果一看族譜,太爺爺清朝才來北京。
現(xiàn)在韓國年輕人好多不知道漢字淵源,你看他們身份證上印著漢字名,就跟年輕人紋身又不好意思讓爸媽看見似的。

老一輩還能寫幾個漢字,年輕人基本不會了,就像咱現(xiàn)在提筆忘字,只不過他們直接換輸入法了。
當(dāng)年朝鮮世宗大王搞出訓(xùn)民正音(韓文),就像 00 后發(fā)明火星文,想擺脫咱又想留點傳統(tǒng),結(jié)果到現(xiàn)在,韓語七成詞匯還是漢字詞,就像麻辣燙加再多芝士,底料還是四川花椒味。
現(xiàn)在中韓文化交流又熱乎起來了,韓國小年輕追中國古裝劇學(xué)成語,中國妹子學(xué)韓團(tuán)化妝,上海能聽見 “歐巴”,首爾能聞到煎餅果子香,文化就像火鍋,底料越熬越香。
韓國人找文化獨特性,加泡菜;咱守著五千年老湯底,得自信點。說不定哪天他們發(fā)現(xiàn),最地道韓式拌飯,醬料配方是從咱山東大醬改良來的,文化傳承就像基因,藏不住。
熱門跟貼