據(jù)瀟湘晨報4月2日報道,緬甸發(fā)生 7.9 級地震后,中國駐緬甸使館稱,前方在使用基于 DeepSeek 緊急開發(fā)的中緬英互譯系統(tǒng)。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

據(jù)了解,該系統(tǒng)是國家應(yīng)急語言服務(wù)團秘書處和北京語言大學(xué)迅速組建的語言服務(wù)支持團隊,利用DeepSeek在僅僅七小時內(nèi)開發(fā)出來的,至今緬甸已有700余人持續(xù)使用該平臺,這也是中國大模型首次用于地震國際救援 。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

說實話,第一次看到“7小時”這個數(shù)字時,第一反應(yīng)是:這怎么可能?

但深入了解,這背后是一場技術(shù)與時間的賽跑。這個系統(tǒng)的開發(fā)者介紹稱,中國救援隊在出征緬甸前,給該組織打了電話,因為機器翻譯是跟當(dāng)?shù)厝私涣鞯囊粋€途徑。

DeepSeek的團隊依托大模型技術(shù),結(jié)合傳統(tǒng)翻譯數(shù)據(jù)庫,硬是把翻譯準確率提高了30%以上。

依賴大模型并融合術(shù)語,同時融合已有的傳統(tǒng)數(shù)據(jù)庫,會比傳統(tǒng)翻譯質(zhì)量要高很多,會滿足中國救援隊在當(dāng)?shù)亻_展救援的需求。

一位參與開發(fā)的北語教授感慨:"21世紀的語言救援,拼的不再是字典厚度,而是算法速度+數(shù)據(jù)儲備。"

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

在開發(fā)過程中,開發(fā)者用 DeepSeek 生成了 50 個網(wǎng)頁,再把它以中文、緬甸語、還有發(fā)音同時呈現(xiàn)在了這個頁面。后經(jīng)多名緬甸留學(xué)生體驗后,中緬互譯網(wǎng)站上線并提供給中國救援隊。

后來在救援過程中,在中國救援隊建議和要求下,又陸續(xù)上線了語音翻譯工具、地名翻譯功能。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

更讓人感動的是,DeepSeek已經(jīng)宣布,救援結(jié)束后會將平臺開源。

這意味著,更多國家和機構(gòu)可以用上這個技術(shù),未來類似的救援行動中,語言將不再是障礙。這種“技術(shù)共享”的精神,不僅展現(xiàn)了企業(yè)的格局,也讓科技真正成為了人類共同應(yīng)對災(zāi)難的利器。

有評論家指出:這次救援或?qū)⒊蔀锳I發(fā)展史上的里程碑——技術(shù)第一次以小時為單位直接挽救生命。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

這次事件之所以能上熱搜,不僅因為技術(shù)的硬核,更因為它觸動了人心。它讓我們看到,科技不僅是實驗室里的“黑科技”,更是能實實在在救人于危難的工具。它讓我們相信,技術(shù)向善,才是真正的“爆款”。

DeepSeek的這次救援行動,不僅是一次技術(shù)的勝利,更是一次人性的勝利。它讓我們看到,科技可以溫暖人心,也可以連接世界。