大家好啊,朋友們,我是橘子。今天我們來(lái)看看一個(gè)挺有意思的話題一一外國(guó)網(wǎng)友看到川味英語(yǔ)點(diǎn)菜后,會(huì)有什么樣的反應(yīng)
成都東部新區(qū)某餐廳內(nèi),菜單上的“魚香肉絲=YuShineRose”;“宮保雞丁=GongBaoChickenDing”等頗具特色的川味英語(yǔ),著實(shí)讓不少外國(guó)顧客開懷大笑。這種突破傳統(tǒng)菜單翻譯規(guī)則的“川味英語(yǔ)”,到底為何能夠引起關(guān)注呢?

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

這些川味英語(yǔ)讓我想起四川話的幽默感,點(diǎn)菜像在玩猜謎游戲。非常的有趣,又充滿了冒險(xiǎn)。
當(dāng)外國(guó)顧客面對(duì)這樣的菜單時(shí),反應(yīng)十分有趣。有的顧客,瞪大雙眼,眼中滿是訝異與好奇;有的則忍不住笑出聲來(lái),隨即拿出手機(jī)拍照,迫不及待地想和朋友們分享這個(gè)新奇的發(fā)現(xiàn)。一位來(lái)自美國(guó)的游客說(shuō):“我在中國(guó)旅行了很多地方,從未見過(guò)如此有意思的菜單。這讓用餐,不再僅僅是滿足口腹之欲,更像是一場(chǎng)充滿驚喜的文化之旅?!?/p>

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

在社交媒體上,相關(guān)話題熱度持續(xù)攀升,眾多外國(guó)網(wǎng)友紛紛留言,毫不吝嗇地表達(dá)對(duì)這種創(chuàng)意翻譯的喜愛,甚至有人表示,因?yàn)檫@些“川味英語(yǔ)”,專門前來(lái)打卡這家餐廳。外國(guó)食客自發(fā)拍攝“解密川味英語(yǔ)”的短視頻,引發(fā)了本地博主的二次創(chuàng)作——方言教學(xué)。文旅賬號(hào)借勢(shì)推廣,并且積極地進(jìn)行推廣,就由此形成了一個(gè)自我傳播的、簡(jiǎn)潔明快的良性閉環(huán)。

打開網(wǎng)易新聞 查看精彩圖片

這種非標(biāo)準(zhǔn)翻譯所產(chǎn)生的“破圈效應(yīng)”,不但凸顯出了“錯(cuò)誤但有趣”的獨(dú)特翻譯策略,而且巧妙地拉近了,外國(guó)人與中國(guó)文化之間的心理距離。
四川大學(xué)跨文化研究中心指出,這種“有點(diǎn)毛病的交流”了提升了文化的親近感。服務(wù)員以四川話口音演繹“mala”,讓顧客間有了更積極的互動(dòng),歡聲笑語(yǔ)在餐廳的各個(gè)角落不斷回蕩。這種“小小的不足”竟成了吸引人們注意的關(guān)鍵。

在這個(gè)過(guò)程中,餐廳不僅僅是提供食物的場(chǎng)所,更是文化交流的平臺(tái)。通過(guò)“川味英語(yǔ)”以及其他創(chuàng)新翻譯,成都的餐廳正在向世界展示川菜的魅力,還有四川文化的幽默感。這不僅僅是一種文化輸出,更是一種情感聯(lián)結(jié)的開始。
朋友們,大家覺得對(duì)這件事有什么看法呢,歡迎在評(píng)論區(qū)留言分享你的看法哦