
(金文“國”字)
“國”,是世界近現(xiàn)代 “主權(quán)和行政”的“最大單位”,也稱“國家”。
古代,情況就復(fù)雜得多。
就中國來說,一般皆認(rèn)為,西周青銅彝器何尊銘文的“宅茲中國”,是目前所知“中國”一詞的最早使用。
周成王于五年四月,對(duì)武王行豐福之祭,丙戌日在“京室”訓(xùn)誥宗族小子何,說自己遷都“成周”,特“廷告于天”:“余其宅茲中或,自茲乂民”云云。
“宅茲中或”,其實(shí)就是“宅茲中國”——因?yàn)椋盎颉笔恰皣钡谋咀帧?/p>
(何尊銘文中的“宅茲中或”)
《說文》:“國,邦也。從囗、從或?!?/p>
又:“邦,從邑,豐聲?!?/p>
這是許慎常用的“互訓(xùn)”方法——“國(國)”就是“邦”;“邦”就是“國(國)”。
“邦,從邑,豐聲”——篆體“邦”字,左“豐”右“邑”,是個(gè)形聲字。
《說文》:“邑,國也?!?/p>
段玉裁《說文注》:“鄭莊公曰:吾先君新邑于此?!蹲髠鳌贩卜Q人曰‘大國’;自稱曰‘鄙邑’。古,國、邑通稱。”
可知,“國(國)”=“邦”=“邑”。
“國(國)”為尊稱他人,“邑”以謙卑自稱,春秋戰(zhàn)國時(shí)大約是這樣。

除此之外,“國(國)”與“邦”還有無其他區(qū)別?
段氏《注》:“邦、國互訓(xùn),渾言之也。《周禮》注曰:大曰邦,小曰國。邦之所居亦曰國,析言之也”
“渾言之”,即“統(tǒng)而言之”;“析言之”,則是“具體來說”——統(tǒng)而言之,國就是邦,邦就是國;細(xì)分起來,大的叫邦,小的叫國——比如周天子據(jù)有的是“邦”,而諸侯們受封的是“國”。
許慎說:國(國),“從囗、從或?!?/p>
“從囗”之“囗(wéi)”,是“圍(圍)”的本字,即“圍繞”“圜繞”“周圍”之義。因“囗”易與“口”混淆,后來便有了“圍”這個(gè)形聲字,“囗”反而基本不用了。
“從或”,則是“國(國)”字之根本所依。

(金文“或”字)
《說文》:“或,邦也。從囗、戈。戈以守其一。一,地也?!?/p>
許慎在詞條下,還收入了“域”字,說:“或,或從土?!?/p>
他認(rèn)為,“域”是“或”的異體,因而“或從土”——“域”是形聲字,字義從“土”而來。
“域”,現(xiàn)在讀“yù”。“或”,先秦亦發(fā)此音。
前已述及,“國(國)”=“邦”=“邑”。至此,還要再加一字,“國(國)”=“或”=“邦”=“邑”。
段氏《說文注》:“或、國在周時(shí)為古今字。古文只有或字。既乃復(fù)制國字?!?/p>
他舉諸多經(jīng)傳為例,說:“域即或?!蚬乓敉?。”他說,域、或不同音,至宋代《廣韻》才確定下來。
“或”字,“從囗、戈。戈以守其一。一,地也”,許慎此一說解應(yīng)該不夠準(zhǔn)確。
甲骨文的“冋(冂)”“或”初文見下圖。

以上諸字,皆有一“O”形部件,當(dāng)為“邑”之象形初文,或從邑制的建立決于立桿測影取“中”時(shí)辨方所畫之規(guī)。
此一解讀,可見小文《“中”字,最初為伯仲之“仲”……》。
“邑”,是由遠(yuǎn)古族群的核心部落逐漸發(fā)展起來的“中心城市”。進(jìn)入國家形態(tài)后,就是“都城”。
《白虎通義·京師》:“王者必即土中者……夏曰夏邑,殷曰商邑,周曰京師?!?/p>
這是說,古來王者必“居中而治”,治所夏、商稱“邑”,至周才稱“京師”。
殷商卜辭中,屢見“亳中邑”“商邑”“大商邑”記載,含義皆是“王畿”。
周代王廷,實(shí)際亦稱“洛邑”“大邑周”等等。
無論商周,“王畿”皆合“中央”之“O(邑)”而“居中而治”含義,這也是何尊銘文所言“宅茲中或”的本義。

(金文“邑”字)
殷商卜辭中,還多見“二封方”“三封方”“四封方”記載。
毫無疑問,“方”即“方國”,而“封”則指“疆界”“邊界”。
此一含義,流傳久遠(yuǎn)。
《左傳·僖公三十年》:“既東封鄭?!倍蓬A(yù)《集解》:“封,疆也?!?/p>
《呂氏春秋·孟春紀(jì)》:“皆修封疆?!备哒T《注》:“封,界也。”
段氏《說文注》:“古,邦、封通用?!?/p>
可知,卜辭所云“二封方”“三封方”“四封方”,實(shí)指兩個(gè)、三個(gè)或四個(gè)疆界之外的“方國”,只不過其時(shí)尚未有“國”字而已。
由上可知,“或”之初文,并非“從囗”而是從“O(邑)”;上下左右兩橫兩豎,為“四方”之“疆”“界”象形;去掉左右兩丨,不過是簡省,殷墟卜辭的“或”甚至兩橫兩豎皆省。
所以,許慎所說“戈以守其一。一,地也”也是不對(duì)的。
甲骨文的“或”,就是以戈守衛(wèi)商王朝“內(nèi)服外服”四界之內(nèi)的疆土之會(huì)意,是前述“O(邑)”之“四方”兩橫兩豎“疆界”初文的具象演化。

(甲骨文“邦”字)
甲骨文的“邦”,亦與后來之“左豐右邑”構(gòu)成不同,為“上豐下田”——“豐”即“封”,仍為“疆界”;“田”則為“四封”之內(nèi)土地。
其時(shí)的“邦”,與“王畿”無關(guān),只是治下疆土,主要作為祭名,應(yīng)該也為商之“國社”,由此才有了之后的“國”之義。
從“或”加“囗”復(fù)制為“國(國)”,段玉裁有一個(gè)解釋可作參考。
他說:“(或)復(fù)制國字,以凡人各有所守,皆得謂之‘或’。各守其守,不能不相疑,故孔子曰:或之者,疑之也。而封建日廣,以為凡人所守之‘或’字未足盡之,乃又加‘囗’而為‘國’;又加心為‘惑’,以為疑惑當(dāng)別于‘或’”。
這個(gè)說法或有道理。

然而,“或”已包含“四封”之“囗”義,再加“囗”,多少有些疊床架屋之嫌了——不過,“或”自有了“或然”之義,使用頗多,古人以“國”區(qū)別之,當(dāng)為明智之舉。
前面說過了,最初“域”是“或”的異體,二字同音,段玉裁考證經(jīng)書,說“古音如以”。
后來,時(shí)日久長加上廣土巨族,語言和文字發(fā)聲“音變”是大概率事件——前面也說了,至唐宋,“或”“國”和“域”之讀音便“分道揚(yáng)鑣”了——“國”之讀音,肯定源自“或”無疑。
時(shí)至今日,其實(shí)仍不難發(fā)現(xiàn)“國”,在不少方言中,韻母仍然保留“ui”的發(fā)音,不能不說這是上古音韻的孑遺了。
熱門跟貼